What's the weather like today (Ἑλληνιστί)

τημερον ην εὐδία. ουδμια νεφελη ειδον και ἡ ἥλιος ελαμπε. ὁ ανεμος ην ἀσθενενεστερος - τρεις κατα την κλιμακα βωφορτου.

bedwere wrote:

Ὁ μὲν ἥλιος λαμπει ἐν τῇ Διδακούπολει ὡς εἴωθε…

ὦ χαῖρε φίλε!

τὴν ἀλήθειαν λέγεις. πολλάκις γὰρ λάμπει ὁ ἥλιος ἐν τῇ Διδακούπολει. μακάριος οὖν εἶ σύ.

ἡ Διδακούπολις ἐστιν πόλις ἐν Καλιφορνίᾳ.



χάριν ἔχω ὑμῖν, ὦ Μᾶρκε και ὦ Βεδεωερ. οὐκ ἤδειν ὅπου ἐστιν ἐκεῖνη πόλις ἡ Διδακουπολις.
καὶ οὐκ ἤδειν τὸν λόγον “πὸτερον.” νύν δε οἶδα. ἀναγινώσκοντες ὑμεῖς γρώσονται ὅτι οἷδα νὺν.

λόγος ἐστιν ὡς λέξις. λέξις ἐστιν ὡς λόγος.
τὸ πότερον ἐστιν λόγος. τὸ πότερον ἐστιν λέξις.
τὸ νεφέλη ἐστιν λόγος. τὸ νεφέλη ἐστιν λέξις.
τί ἐστιν τὸ νεφέλη; ἡμεῖς οἶδαμεν ὅ τι ἐστιν τὸ νεφέλη.
ἡ νεφέλη ἐστιν ὕδωρ. ἡ νεφέλη ἐστιν τὸ ἐν τῷ οὐρανῷ ὕδωρ. ἡ νεφέλη ἐστιν λευκή.
ἡμεῖς οἶδαμεν ὅ τι σημαίνει τὸ νεφέλη.

ἀλλά τί σημαίνει το πότερον; ἐγώ μεν δείκνυμι νυνί. δείκνυμι ὑμῖν ὅ τι σημαίνει τὸ πότερον.
πρώτον δε τὸ πότερον ἐστιν ὡς (ἐν βριταννική) ἐπί μίαν χειρός ἤ ἐπί ἄλλης χειρός.

οὖν νομίζω περί τῶν χρήματα. δεῖ με λαβεῖν τούτο χρῆμα ἤ ἐκείνο χρῆμα; οὐκ οἶδα. διότι χρῶμαι τούτῳ τῷ λόγῳ τὸ πότερον.

οὐ δῆλον ἐστιν; μένετε. προσέχετε. δείκνυμι ὑμῖν νυν.

τάχα ἐγὼ ἔχω δύο χρήματα. ἔχω τὴν ἀσπίδα (τῆς βροχῆς) καὶ ἔχω τὸ δερματίνον ἱμάτιον. καὶ οὐκ οἶδα εἰ ἐπαύριον βρέξει ἤ ἔσται ψυχρός (ἐαν βρέξῃ;;;). δεῖ μὲ λαβεῖν ἔν μόνον χρῆμα. δεῖ μὲ λαβεῖν τὴν ἀσπίδα; δεῖ μὲ λαβεῖν το ἱμάτιον; οὐκ οἶδα. οὐκ οἶδα δεῖ με λαβεῖν πότερον τὴν ἀσπίδα ἤ τὸ ἱμάτιον.




δῆλον ἐστιν νυν ὅ τι σημαίνει τὸ πότερον;

τήμερον μέντοι ποτὲ μὲν φλέγει ὁ ἥλιος, ποτὲ δὲ πολλαὶ νεφέλαι (λέγω δὴ τὸ ἐν οὐρανῷ ὕδωρ) φαίνονται. πότερον οὖν δεῖ με φορεῖν τὸν πίλον τὸν παρέχοντα σκιὰν κατὰ τοῦ ἡλίου ἢ οὐ, ἀγνοῶ ἔγωγε.

ἔχει πίλον ὁ παῖς.

Σαῦλος–

ἀλλά τί σημαίνει το πότερον; ἐγώ μεν δείκνυμι νυνί…

Paul, this is an outstanding lesson and a great example of how to teach Ancient Greek in Greek. If we ever produce a new monolingual dictionary I see entries such as this being very effective. There is always the question of whether this would work with beginners, but I really think that those of us who are intermediate learners need to start teaching and reinforcing each other’s Greek in Greek. I see this thread as having potential for such activity.

χάριν σοι ἔχω!

διόρθωσεις·
οὐν νομίζω περί τῶν χρήματα. δεῖ με λαβεῖν τούτο χρῆμα ἤ ἐκείνο χρῆμα;
οὐν νομίζω περί τῶν χρημάτων. δεῖ με λαβεῖν τούτο τό χρῆμα ἤ ἐκείνο τὸ χρῆμα;

Mark, I agree. Learning Greek by explaining something in Greek (especially in person) is a fantastic way to learn. I really like this thread because it is a repetitive topic. I thought that would be kind of dull, but in fact it’s the opposite for me. I need to hear λαμπει about ten times before I can even start to think λαμπει. I love the incidental pattern we’ve fallen into of posting photos to make things more clear. I’d like to add (once in awhile, at least) this pattern of trying to explain a word in Greek.
By the way, I’ve been looking at that huge Greek to Greek minuscule dictionary by Camertis you put me on to. TOUGH reading the ligatures. I printed one page on a an A3 piece of paper (double the size of 8.5x11) and the writing comes out (if it were computer print) at about 7 point font. That must have been an absolutely HUGE book. 700+ pages? At some size bigger than an A3? Boggles the mind. The book intrigues me, but in the end, I don’t think it will be useful. Even the simple Rouse dictionary is often unhelpful for me, the few times I’ve looked at it. I’m doubtful as to how useful any dictionary defining Greek with Greek would be. I think this sort of thing needs to be done within the context of a learner’s progression. A learner knows so much, you use that to explain more, then you have a bigger selection of forms and vocs to explain even more, etc.
Thanks once again for your πνε̍ύμα τοῦ βαρναβᾶ.

τημερον το της θερμασίας βαθος ην εικοσι και δυο. καιπερ θερμου οντος, ου ἐξέδυσα το ιματιον. το ανεμος ἔπνει και το ιματιον ἀμύνει τον ανεμον εκ της ἐμής αυχης.

Χαίρετε, ὦ φίλοι. Σήμερον δὲ οὐ ἐδυνάμην ὡρᾶν τὸν ἥλιον, ὡς ὀπίσω τῶν νεφελῶν ὄντα. Ἐν γὰρ τούτῳ τῷ καίρῳ τὸ θαλάσσαιον κείμενον γίγνεται, τοῦ ὠκεανοῦ τὰς νεφέλας πέμποντος ὑπὲρ τὴν Διδακούπολιν.

bedwere: …τὸ θαλάσσαιον κείμενον γίγνεται…

λέγεις δὴ τοῦτο?

ἡ τῆς θαλάσσης ὀμίχλη.

daivid: …και το ιματιον ἀμύνει τον ανεμον εκ της ἐμής αυχης.

θέλεις λέγειν τὸ “ἐκ τοῦ ἐμοῦ αὐχένος?”


ὁ αὐχὴν, ένος

ἡ αὔχη, ης

ἀναγινώσκων λόγους τῶν Δαιυιδ και Βεδυερε, ἑχάρην.

ὁ Δαιυιδ οὐκ ἐξέδυσεν τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ. διὰ τί; ἄνεμος ἦν ἰσχυρός. τὸ ἱμάτιον ἠμνυνεν αὐτῷ τὸν ἀνεμον.

ἡ ἀσπίς μου ποτε ἀμνύει μοι τήν βροχήν.

αἱ ἀσπίδες τῶν στρατιώτων ἀμνύουσιν τοῖς στρατιώταις τὰ τοξεύματα.

εὐ. οἶδα νύν. τι (ἤ τις) ἀμνύει τινι τινα. ὀρθόν εσιν;

[[καύχη καύχημα καυχάσθαι (καυχάομαι) ]] [[αὔχη αύχημα αυχεῖν (αὐχέω) ]]· ἀδελφοι εισιν, ναι;
εἰ δείκνυμι τόν αὐχένα. ποιῶ τὸ αὔχημα. αὐχῶ. ἐστιν ἡ αὔχη.

ἡ “θάλασσα κειμένη γίγνεται” ??


κείμενος ἐγένετο ὁ ανήρ.

εἰ ποιῶ τὸ αύχημα, ἐγὼ καὶ καυχῶμαι.. ποιῶ τὸ καύχημα.
τάχα ἐνόμιζον Ἕλληνες οὕτως· “αὐχεῖ κακῶς τινι” ἐγένετο “καυχῆται τινι..”

Χαίρετε, ὦ φίλοι. Καὶ σήμερον τὸ θαλάσσαιον κείμενόν ἐστιν ὑπὲρ τῇ Διδακουπόλει. Αἱ δὴ νεφέλαι ὑψηλότεραί εἰσιν ἢ αἱ ἐν τῇ ἀπὸ τοῦ Μάρκου εἰκόνι.
Ἔρρωσθε.

σήμερον μὲν οὖν συννέφει γε. βρέξειν δὲ φασιν οἱ σοφοί.



ὧ Μαρκε και Σαυλε, ευχαριστω ὑμιν. προσκοπτικον εστι δέχεσθαι τοιαυτας επανορθωσεις.

ἤθελον λέγειν
«τὸ ἱμάτιον ἥμυνε τόν ανεμον τῷ εμω αὑχένι.»

τήμερον νεφελαι ἐκάλυπτε τον ουρανον αλλα επι τέλει ἡ ἥλιος ἔλαμψε.

σήμερον μέντοι τὸ ἐν τῇ ἐμῇ γῇ βάθος τῆς τοῦ ἀέρος ὑγρασίας τεσσαράκοντα καὶ ἐννέα κατὰ ἔκατόν ἐστιν.

τοῦτο τὸν ὅπλον αὐξανει δὴ τὸ βάθος τῆς ὑγρασίας τοῦ ἀέρος.

daivid: ἤθελον λέγειν
«τὸ ἱμάτιον ἥμυνε τόν ανεμον τῷ εμω αὑχένι.»

ναί, ὡς μάλιστα, ἄριστε, πάνυ γε ὀρθῶς ἔγραψας δή. τὸ γὰρ “ἀμύνω” τῇ δοτικῇ χρῶταί γε. λέγομεν “ἀμύνω τι τινι.”

τήμερον ὁ ἄνμος επνουν ἰσχυρώς και οἱ μικροι κλάδοι εκινουν - τεσσερες κατα την κλιμακα του βωφορτου.
τὸ της τοῦ αερος γρασίας βαθος ησαν πεντηκοντα και τεσσερες κατα ἕκατόν.
αλλα ἡ ἥλιος ελαμπε.

Τοῦ ἡλίου λάμποντος, οἴκοθεν ἐξέρχομαι βαδίζειν.

διότιι ασθενής εἶ, ὧ φίλε;

ἐποίησας καλῶς. δεῖ και με βαδίζειν.

ἐγενομην ἀσθενής εν ταις ημέραις ὅτι οὐ βαδίζω ἤ τρέχω. μόνον κάθημαι ὠς γέρων. φεύ. :smiley:

τῶν κορακων εν τῷ εμῷ κηπῷ κατῴκηκασι ηγειρα ἅμ` ἡρμέρᾳ.
ειδον ὅτι νεφελαι εκαλυπτε τον ουρανον.
νυν νεφελαι ἔτι καλυπε τον ουρανον.

κορακες μεμ εισι καλοι, κραζουσι δε κακως.

εὐδίαν ἡμεῖς ἔχομεν ἐν τῇ νῦν ὥρᾳ. οὔτε γὰρ λίαν θερμός ἐστιν, οὔτε λίαν ψυχρός. δύναμαι οὖν, ὤσπερ Βεδωερε, βαδίζειν ἕξω. σύμφημι δὲ τῷ Σαύλῳ ὅτι τὸ βαδίζειν ὑγιεινόν ἐστιν.

daivid wrote:

κορακες μεμ εισι καλοι, κραζουσι δε κακως.

μισῶ μὲν οὖν τε τούς κόρακας τε τούς κόλακας.

ὁ μὲν κόραξ…

ὁ δὲ κόλαξ.

Ἐν δὲ τῇ Διδακουπόλει ἀεὶ μαχή ἐστι μεταξὺ τοῦ Ὠκεανοῦ καὶ τῆς ἐρήμου. Ὅταν γὰρ ὁ Ὠκεανὸς νικᾷ, ὑγρός ἐστι καὶ αἱ νεφέλαι σκοτίζουσι τὸν ἥλιον. Ὅταν δὴ ἡ ἔρημος νικᾷ, ξερός ἐστι καὶ λάμπει ὁ ἥλιος.