Here are revised versions of B and C. Corrections and comments welcome.
Edit: Edited to take account of Bedwere’s suggestions below.
Exercise B.
COMMAND; REMOTER OBJECT.
1.Give me this book.
Dā mihi hunc librum.
-
Do not give him a sword, but give him arrows.
Nōlī eī dare gladium, sed (dā eī) sagittās. Nōlite eī dare gladium, sed (date eī) sagittās.
-
Let us go, and let them remain here.
Nōs eāmus illī autem maneant hīc.
-
Do not go home, but return to us.
Nōlī īre domum, sed ad nōs redī. Nōlite īre domum, sed ad nōs redīte.
-
Let him go away now, but come again.
Nunc quidem discēdat, sed redeat.
-
Keep these books. Do not lose them.
Servā hōs librōs. Nōlī eōs perdere.
-
Let us fortify the city with walls.
Urbem moenibus mūniāmus.
-
Do not let us return to the city.
Nē ad urbem redeāmus.
-
Boys, obey your masters.
Puerī, magistrīs pārēte.
-
Let us spend the winter in the city.
In urbe hiemem agāmus
-
Do not remain at home.
Nōlī domī manēre.
-
Let them build ships. Let them not be afraid of the sea.
Nāves aedificent. Nē mare timeant.
-
Do not give me the book.
Nōlī librum mihi dare.
-
This is Caius’s book–give it to him.
Hic liber Cāiī est, eum eī dā.
-
Do not let us remain here.
Nē hīc maneāmus.
-
Let him be killed.
Interficiātur.
-
Do not be afraid of the sea.
Nōlī mare timēre.
-
Citizens, defend the city with your arms.
Cīvēs urbem armīs dēfendite.
-
Give me the letter.
Dā mihi epistulam.
-
Let all return to the city.
Omnēs ad urbem redeant.
Exercise C.
APPOSITION; COMPOSITE SUBJECT.
-
Romulus, son of Mars, was the first king of the Romans.
Rōmulus, fīlius Martis, rēx prīmus Rōmānōrum erat.
-
Obey the king, the father of his country.
Pārēte rēgī, patrī patriae.
-
You and your brother will be killed by the enemy.
Tū et fīlius tuus ab hostibus interficiēminī.
-
Caius and I are well.
Cāius et ego valēmus.
-
The youths were killed by their father, Brutus.
Iuvenēs ā patre Brūtō interfectī sunt.
-
You and I and our friends will set out.
Tū et ego et amīcī nostrī proficīscēmur.
-
The king and queen are dear to all of the citizens.
Rēx et rēgīna cārī omnibus cīvibus sunt.
-
By good laws Numa, the second king of Rome, benefited his country.
Numa, rēx secundus Rōmae, lēgibus bonīs patriae prōfuit.
-
Both men and women were killed by the soldiers.
Et virī et fēminae ā mīlitibus interfectī sunt.
-
All of us love life, the greatest gift of the gods.
Omnēs vītam, dōnum deōrum maximum, amāmus.
-
The king lost his kingdom and his riches, the things most pleasant to him.
Rēx rēgnum et dīvitiās, rēs eī iūcundissimās perdidit.
-
Citizens, obey me, your king.
Cīvēs, mihi pārēte, rēgī vestrō.
-
Neither the king nor his sons will be killed.
Neque rēx neque fīliī interficientur.
-
The king and his son Caius have been killed.
Rēx et Cāius fīlius interfectī sunt.
-
He and I will go away.
Is et ego discēdēmus.
-
Give the letter to me, your king.
Dā epistulam mihi, rēgī tuō.
-
She and her brother have been sent home.
Ea et frāter domum dīmissī sunt.
-
His father, the king of Italy, has sent him.
Pater eius, rēx Italiae, eum mīsit.
-
I have come to you, my own brother.
Ad tē vēnī, meum frātrem.
-
Both the men and the women are good citizens.
Et virī et fēminae bonī cīvēs sunt.