Hi Cyborg,
(sempronia tells stories to the devoted girls)
Sempronia fabulam dictat puellis sedulae.
I’d write: Sempronia fabulas puellis sedulis narrat.
“Sedula” should be in ablative. It’s attached to “puellis”. She tells stories, not a story, therefore pluralis of “fabula”, too. When telling stories, i would suggest verb “narrare” instead of “dicere”.
(students obey the teacher)
discipulae obtemperant magistrae.
Correct. If the teacher is male, though, you should write “magistro”.
I am also tempted to use the sub.conj. instead of indicative here.
(the lady orders the slaves)
domina seruis imperat.
Domina servis imperat.
“The lady rules over the slaves”?
(the teacher tells stories to the students)
magistrae fabulas discipulis narrant.
I’d write: Magister fabulas discipulis narrat.
(Although your sentence is correct if you mean “The teachers tell stories to the students”)
(Livia recites the story to Sempronia)
liuia fabulam recitat semproniae.
Correct. Although i’d change the word order to:
Livia fabulam Semproniae recitat.
(Lucretia serves dinner to friends)
lucretia cenam dat amicis.
I wouldn’t use the verb “dare” here. Use “servire” (dative), or “apponere”.
I’d write: Lucretia cenae amicis servit.
(Slaves obey good ladies)
seruae bonarum dominis obtemperant.
I’d write:
Servi dominis bonis obtemperant.
(The male slaves obey good ladies.)
or
Ancillae dominis bonis obtemperant.
(The female slaves obey good ladies.)
Vale!