Magistrate…an official adminstering acts of local government
Magister…one who teaches another some thing
Magistrate…an official adminstering acts of local government
Magister…one who teaches another some thing
CAPITULUM QUATTUORDECIM
response related to: bedwere » Tue Sep 20, 2016 9:11 pm
Q) Pisces sunt animalia natatilis
Second, an adjective should agree with the substantive in gender, number, and case. Can you fix natatilis?
A) “Animalia” is third declension, neuter, plural. “Third declension adjectives are declined like i-stem nouns: in the ablative singular all three genders have -i; in the genitive plural all three genders have -ium; in the nominative and accusative plural the neuter has -ia.” J F Collins, A Primer of Eccliastical Latin, pp 125
Independent clause: Pisces sunt. Adjectival clause: Animalia natatilia.
Animalia, -ium, adj., n., plural
animalia is a noun, not an adjective.
animalis, animalis, animale
#47
adjective
Definitions:
animal, of living creatures, living, live, animate
Mahoney, K. D. (n.d.). English search results for: Animal. Retrieved September 27, 2016, from http://latin-dictionary.net/search/english/animal/2
But if in third declension the neuter “animale”, (singular), is an adjective, would not the plural nominative and accusative conform the rule given in Collins?
Yes, there is an adjective “animalis”, but it has little to do with your sentence “Pisces sunt animalia”. You have to make difference between animal (first attested only apud Ciceronem Varronem Lucretium) and animale.
I don’t like that you refuse to take in the advice given to you multiple times already about using ordinal numbers. Nothing more irritating than having to say the same thing over and over and over again, in vain, as it’s not that difficult an instruction.
I’m thinking too much. It is embarrassing to miss the obvious, the plainly obvious.
Independent clause: Pisces sunt. Adjectival clause: Animalia natatilia. hhmmmnyaaa, shaking my head!
Ordinal number: a number defining a things position in a series…such as a series of chapters in a book.
And is Pisces sunt animalia natatilia correct?
Right… Which means you should have written Capitulum quartum decimum, not Capitulum quattuordecim, just so you’re clear.
Animalia natantia.
CAPITULUM QUARTUM DECIMUM
Participium, -i (n)
sing. plur.
a) masc./fem.
nom. -ns -ntes
acc. -ntem -ntes
gen. -ntis -ntium
dat. -nti -ntibus
abl. -nte/i -ntibus
b) neutr.
nom, -ns -ntia
acc. -ns -ntia
gen. -ntis -ntium
dat. -nti -ntibus
abl. -nte/i -ntibus
c) active participles
[1] -ans, -antis
[2] -ens, -entis
[3] -ens, -entis
[4] -iens, -ientis
Ok. Thank you for your patience. In chapter fourteen he presents the active participle repeatedly and it may have been seen by me to use one as an adjective for animalia. It is good to be rebuked, but I had no intention to refuse. I was confused about the difference between ordinals and cardinals…did not they play in the World Series?
Cardinal: one, two, three, four, etc.
Ordinal: first, second, third, fourth, etc.
CAPITULUM DECIMUM QUINTUM
Malus discipulus sum quia non audio omnia verba magistri.
Mane pueri in ludum eunt. Pueri qui in ludum eunt discipuli sunt. Qui ludum habet magister est. Marcus magistrum metuit, nam Diodorus magister severus est qui pueros improbos verberat. Intrat magister. Sextus de sella surgit. Ceteri discipuli nondum adsunt. Magister exclamat: O discipulos improbos! Sextus: Num ego improbus sum? Magister: Tu discipulus improbus non es, at ceteri discipuli improbi sunt!
Post Sextum venit Titus, tum Marcus. Marcus ianuam non pulsat, in ludum intrat, nec magistrum salutat. Magister: Discipulus improbus es, Marce! Statim ad me veni! Magister tergum Marci verberat. Tergum est posterior pars corporis. Magister puerum verberare incipit. Marcus ad sellam suam venit neque considit. Magiter: Quid non considis? Marcus: Sedere non possum, quod pars tergi inferior mihi dolet.
Marcus ad ludum venit nec ianuam pulsat. Magister: Cur tu ianuam non pulsat, cum ad ludum venis? Marcus: Ego ianuam non pulso cum ad ludum venio, quod nec Sextus nec Titus id facit. Audite Sexte et Tite: vos ianuam non pulsatis cum ad ludum venistis. Sextus et Titus: Nos ianuam pulsamus cum ad ludum venimus. Magister: Tacite! Aperite libros! Titus: Ego librum non habeo quod Marcus librum meum habet. Marcus: Sed vos meas res habes! Magister discipulos dormire videns exclamat: O pueri! Dormitis! Ego recito, vos non auditis! Marcus: Ego te recitare audio. Non dormio. Titus et Sextus: Nec nos dormimus. Te recitare audimus. Magister: Ego bene recito, at vos male recitatis! Mali discipuli estis! Discipuli: Verum non dicis, magister. Boni discipuli sumus: in ludo nec clamamus nec ridemus, et te audimus!
Quo pueri mane eunt? Ii ad ludum ambulant et illic magister eos verberat.
Quis est Diodorus? Diodorus Graecus, magistro cui Marcus honorem non dat, magister est qui Marcum verberat.
Cur pueri magistrum metuunt? Diodorus magister serverus est, qui verberat virga sua discipulos suos .
Quis discipulum primus ad ludum advenit? Probus puer Sextus intrat prius et pulsat ianuam et magistrum salutat et apud sellam suam stat.
Quid facit Titus antequam ludum intrat? Is pulsat ianuam anteqam in ludum intrat.
Cur Titus librum suum non habet? Macrus librum Titi habet et Tito malum dat.
Quis est discipulus improbissimus? Puer Marcus, sine dubio, ostendet se cum exacerbatione.
Cur magister recitare desinit? Diodorus discpulos dormientes videns, recitare desinit et exclamat eos: O improbi discipuli!
Tunc magister an discipulus es. Discipulus sum.
No need for magistro here:
Diodorus Graecus, cui Marcus honorem non dat, magister est qui Marcum verberat.
You should have a question mark:
Tunc magister an discipulus es?
CAPITULUM DECIMUM QUINTUM
Q) Magiter: Quid non considis?
A) Magister
Q) Cur tu ianuam non pulsat, cum ad ludum venis?
A) Pulsas
Q) Sed vos meas res habes!
A) Tu
Q) Diodorus Graecus, magistro cui
A) Cui… he, she, it, to whom…magistro is redundant.
Q) Diodorus magister serverus est,
A) severus
Q) Diodorus discpulos dormientes videns,
A) discipulos
Q) Tunc magister an discipulus es.
A) Discipulus es?
Saved the post as a draft after having viewed it determinedly and the next evening viewed it so again. Can’t even leave the house without forgetting what it is I need to take with me and I’ve been trying to change that for a looong time.
CAPITULUM DECIMUM SEXTUM
The deponent verb is that which always has the form of the passive verb (except for any participle, e.g. rejoicing, reverencing, embarking, anticipating) and which works as a transitive verb.
The deponent verb is the verb which always has the form of the passive verb (except the participle, e.g. rejoicing, fearing, embarking, expecting) and which in the place of the active verb is put.
“Verbum deponens est verbum quod semper formam verbi passivi habet (praeter participium: laetans, verens, proficiscens, opperiens) atque in loco verbi activi ponitur.”
Deponens, -entis
[1] -ari: -atur, -antur
[2] -eri: -etur,-entur
[3] -i: -itur, -untur
[4] -iri: -itur, -iuntur
Medus, setting out from Italy, looked at the rising sun. Medus ex Italia proficiscens solem orientem intuetur. The ship leaves the port; other ships follow it. Navis e portu egreditur; aliae naves eam sequuntur. While Lydia speaks, tears fall from her eyes. Dum Lydia loquitur, lacrimae de oculis eius labuntur. Medus embraces her and tries to console her. Medus eam complectitur et consolari conatur. Lydia follows Medus as he goes up to the stern. Lydia Medum in puppim ascedentem sequitur. While the sailor speaks, Medus looks to the west, where black clouds arise. Dum loquitur nauta, Medus, in occidentem, unde nubes atrae oritur, videt. Sailors, who revere/fear Neptune, expect/anticipate a storm. Nautae, qui Neptunum verentur, tempestatem opperiuntur. Medus and Lydia “embark” from Italy. Medus et Lydia ex Italia proficiscuntur. Lydia follows Medus who goes up to the stern. Lydia Medum in puppim ascendentem sequitur. As the sailor speaks, Medus looks to the West out of which black clouds arise. Dum nauta loquitur, Medus occidentem intuetur, unde nubes atrae oriuntur. At that moment the storm rises. Simul tempestas oritur. The sad/distraught merchant sees his goods cast into the sea; no man/ no one is able to console him. Mercator tristis merces suas in mare labiuntur videt; nemo eum consolari potest. Who, leaving from his friends, is not able to rejoice? Qui ab amicis proficiscitur laetari non potest?
Medus, setting out from Italy, looked at the rising sun. He looks…
Medus, ex Italia proficiscens, solem occidentem, intuetur.
Medus, in occidentem, unde nubes atrae oritur, videt. mangled…
Medus, in occidentem intuetur, unde nubes atrae oriuntur.
The sad/distraught merchant sees his goods cast into the sea. Does not correspond to “labi”.
Mercator tristis merces suas in mare labiuntur videt. “Merces” accusative.
In mare merces labentes is videt.
Qui ab amicis proficiscitur laetari non potest? Who from friends he leaves… Indicative 3rd singular is wrong.
Qui ab amicis proficiscens… The active participle/adjective working in the present moment to identify he who is unable to rejoice. Lydia laetari non potest.
quis not qui.
Thank you.
CAPITULUM DECIMUM SEXTUM
Brudisium est oppidum maritimum quod magnum portum habet.
In portus maritimi sita sunt oppida ad mare quae sita sunt ad ostia flumenum.
Portus est locus quo naves ad terram adire possunt.
Cum nullus ventus flat, mare tranquillum est.
Tempestas est magnus ventus qui mare turbat et altos fluctus facit.
Gubernator est qui in puppim sedet, qui caelum spectat, navem sole oriente per diem et septentrione per noctem dirigit.
Unde sol oritur, ea pars caeli dicitur oriens. Quando descendit sol, eo tempore caeli, caelum occidens appellatur. Septentriones videtur hominibus qui nave vehuntur, dum lux solis non claret et luce solis luna refulgetur.
Notes:
eo tempore In that time of the sky? What do you mean?
videtur hominibus maybe videtur ab hominibus? videtur hominibus would mean “it seems to people”
Brudisium est oppidum maritimum quod magnum portum habet.
Brundisium
In portus maritimi sita sunt oppida ad mare quae sita sunt ad ostia flumenum.
In maritime ports are situated towns next to the sea which towns are situated next to openings of rivers.
I used portus with plural, masculine adj because portus is plural, nom., masc. fourth declension. This is a mistake because “portus maritmi” is not the subject of the sentence, “oppida” is the subject. Following the preposition sould be the ablative showing where maritime ports are situated, “portibus maritimis”.
(Flumen, is) noun 3rd decl. neuter. I wanted to say “…situated at the mouths of rivers” and I used the genitive plural “flumenum” because I think the plural endings for a third declension noun, neuter, are a, um, ibus, a, ibus.
Quando descendit sol, eo tempore caeli, caelum occidens appellatur.
eo tempore In that time of the sky? What do you mean?
One viewing the setting sun is having duration corresponding to his view of the sky.
Septentriones videtur hominibus qui nave vehuntur…
I had used “ab” and then removed it Septentriones ab hominibus… “…in time, indicating duration or distance from…” The preposition works to give distance between the constellation and men: Septentriones ab hominibus videtur… Without the preposition “qui” cannot be attributed either to septentriones or hominibus.