Greek colloquies

So I’ve been searching around for Greek colloquies that I can “easily” adapt for students. There’s of course the “common” and excellent material like:

Blackie’s Greek and English dialogues, for use in schools and colleges

Gretser’s translation of four of Spanmüller’s (Pontanus) Progymnasmata.

Johnson’s (Joannides’) Sprechen Sie Attisch? . Even in a new edition and an Italian translation.

Possel’s (Posselius) Οἰκείων διαλόγων βιβλίον seu familiarium colloquiorum libellus Graece et Latine.

Shirley’s Εἰσαγωγή sive Introductorium Anglo-Latino-Graecum, complectens colloquia familiaria, Aesopi fabulas et Luciani selectiores Mortuorum dialogos in usum scholarum

bedwere once suggested me the Griechisches Comenianisches Vestibulum.

On this forum I found these De variis latinis graecisque colloquendi formulis.

And Bentius’ Thesaurus pure loquendi, et scribendi, Græcolatinus nouus

A lot of anonymous people have put online things like this Καθημεριναὶ φράσεις ἐν τῷ διδασκαλείῳ.

And there’s the old colloquia found in the Hermeneumata Pseudodositheana. We have a new edition of these colloquia by Eleanor Dickey. Preview here.

Though not a colloquium I’ve also found the letters in the Epistolographi Graeci to be of extreme value, specially considering that we often just write Greek instead of speaking it.

But apart from these I have not been able to find any good and “easy” colloquies or similar. Do any of you know of anything that I may have missed?

I’d be specially interested if someone knew about colloquies that spoke about grammar. There’s one such dialogue in Blackie’s dialogues and a lot of vocabulary in the appendix of Rico’s Polis, as well as in the appendix of Clyde’s Greek syntax and in Bardón y Gómez’ Lectiones Graecae, sive manu-ductio Hispaniae in Linguam Graecam. But I have not been able to find much that’s in “dialogue format”.

Great collection!

We could add:

Moschopulos’ Σχέδη here. More information about this kind of material at Hunger’s Byzantine Literature (Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiner; it’s also been translated in very good Greek) in the chapter about Ἐπιμερισμοί and Σχεδογραφία (pp. 22ss).

And of course Lascaris.

This is a great find, a nice companion to Clyde (whom Jeidsath had previously brought to our attention.) How did you come to discover Gómez?

I know it from the Vivarium Novum, my Greek teacher there recommended it. It also appears in their bibliography.

Thank you very much for that reference ;___; The kind people of Google Books allowed me to read exactly the pages you mentioned.

Formulae colloquiorum puerilium Sebaldi Heyden:

Also my (new and improved?) versions of
FAMILIĀRIUM COLLOQUIUM GRÆCĒ ET LATĪNĒ LIBELLUS by Possel

VESTIBULUM GRÆCO-LATINUM
by Comenius

The second link in this sentence, “new edition,” is dead.
Thanks to all for all of these.

Try this:
https://buske.de/sprechen-sie-attisch-9603.html
If that doesn’t work, here’s their homepage:
https://buske.de/
Just do a search from their homepage.

Ah, yes. Thank you. :slight_smile:

I fixed the link in the original post. There is also my à la Ørberg edition: ἆρα Ἀττικιστὶ λέγεις;

Grazie, good sir.
A search of the forum did not turn up a reference to your edition. After a quick glance at it, I would say it would be very useful. Is it recent?

Edited one time to discuss ἆρα Ἀττικιστὶ λέγεις;

I didn’t see your edit. Here’s the topic on Textkit:
http://discourse.textkit.com/t/topic/16153/1

Hi all. I have been following this thread with great interest, and I thank you for researching these excellent resources.
I have recently published an edition of Jacob Gretser’s translation of Pontanus, available here: https://archive.org/details/Gretser-four-greek-dialogues
I’m also currently working on an edition of the Greek Heyden.
In addition, I have another text to add! Stephanus added to the first edition of Corderius’ “Colloquia Scholastica” a “Specimen Dialogorum Graecorum” which might prove useful. There are two digitised copies online, one from the library at Lyon here (https://books.google.co.uk/books?id=7Qh1A_6XlW0C&printsec=frontcover&dq=Colloquiorum+scholasticorum+libri,+"1564"&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwi99cbbrrfiAhW-QhUIHfqxAg0Q6wEIQTAD#v=onepage&q&f=false) and another, higher quality copy from the University of Basel here ().

Welcome to the forum, Fergus, and Kudos for your work!
There are some colloquies by Henricus Stephanus (Henri Estienne) also in his Thesaurus graecae linguae, partly coinciding with those in the Hermeneumata Pseudodositheana:

Colloquia vetera

Yes, Eleanor Dickey included Stephanus’ Edition in her edition of the Pseudodostheana, another text that I’m tinkering with, along with Seumas MacDonald and Benjamin Kantor.

Link is here https://www.e-rara.ch/doi/10.3931/e-rara-6173

I have discovered, thanks to @Alvarus_lat on Twitter, another book of Greek colloquies:
Dimitrios Nikolaou Darvaris Εἰσαγωγὴ εἰς τὴν Ἑλληνικὴν Γλῶσσαν Vienna, 1798
https://books.google.co.uk/books?id=NBAOAAAAYAAJ
Another edition here https://books.google.co.uk/books?id=RydkAAAAcAAJ
Brief biography here https://staikoslibraries.gr/en/faces/item/2273-darvaris-dimitrios-n.html
As far as I can tell, the language is good Koine/Attic and not Katheravousa, but I have not thoroughly read through the text.

He also wrote a book of Greek-German dialogues https://books.google.co.uk/books?id=vvxDAAAAYAAJ

[Moderator’s Edit]
New link for biography
https://www.aboutlibraries.gr/libraries/handle/20.500.12777/pro_2249

Today I’ve found this scan:

Ἡ γλώσσης τῆς Ἑλληνικῆς θύρα κατὰ μέθοδον τὴν ὑπὸ τοῦ Κωμηνίου εὑρεθεῖσαν κατεσκευασμένη καὶ ἀνεῳγμένη Hoc est Ianua Linguae Graecae, Secundum methodum a Dn. Comenio inventam constructa atq[ue] reserata

Author: Zacharias Schneider; Johann Amos Comenius; Johannes Hornschuch; Gottfried Grosse Erben; Johann Albrecht Mintzel

Publisher: Lipsiae Grossius Lipsiae Mintzelius Halle, Saale Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt Leipzig 1642

Here on Textkit we had an initiative to transcribe the translation by Theodor Simon.

Edit: I uploaded it on Archive for easier reading.

This is a great discovery, thank you very much for posting it. I’m currently working my way through the Janua, and I find almost every sentence to be clearer and easier to understand in the Schneider translation. It’s incredible what a few extra articles and καίs can do for comprehension! Schneider also seems to provide more synonyms than Simons, although the latter often has longer sentences (as well as the comprehensive list of constellations and medicinal plants, which are interesting but probably overkill for someone just looking to expand his vocabulary).

I have uploaded my edition of the Greek translation of Sebald Heyden Formulae Colloquiorum Puerilium by Martin Ruland the Elder (1556).

You can read the text online here: https://fergusjpwalsh.github.io/heyden-formulae/

GitHub repository for the project here: https://github.com/FergusJPWalsh/heyden-formulae

Thank you, that’s very nice work. I’ve submitted a PR with a typo correction, but didn’t conduct any sort of thorough review.