I’ve just found this: Joachim Langens Lateinische Gespräche, Ἰωαχείμου Λαγγίου διάλογοι Ῥωμαϊκοί
It seems to be a translation of Joachimi Langii Colloquia latina:
I’ve just found this: Joachim Langens Lateinische Gespräche, Ἰωαχείμου Λαγγίου διάλογοι Ῥωμαϊκοί
It seems to be a translation of Joachimi Langii Colloquia latina:
I uploaded it to Archive for your convenience
https://archive.org/details/lange_202205
Here’s another one:
Παιδολογίαι ἢ παιδολογίδια. Pueriles confabulatiunculæ.
Evaldus Gallus wrote the Latin dialogues and W[illiam ?] Jackson translated them into Greek.
I know this is quite past the date of the last comment, but hopefully it will interest you: I found that there are two versions of Lange’s Greek Centuries. One is that which Bedwere has graciously put on Archive, but another - in a Katharevousa version - is that which is paired with a French and Slavic (mostly what we’d call Russian) translation of the same Latin colloquies. It is quite interesting to note some of the differences, e.g., Christianos vs. Christonymos, eucharisto vs. charin echo, etc., just in the first conversation! It only grows from there. Obviously, the Latin is the same, but the Greek is quite distinct, as you might expect with even the highest Katharevousa, but some of it provides a second Ancient/Koine option, too.
Not an easy one: a Greek translation of Erasmus’s colloquy The Epicurean
Epicureus … scholiis illustratus et e Latino sermone in Græcum conversus per B. Caversinum. Lat. & Gr
Authors:Desiderius Erasmus, Bartholomæus CAVERSINUS