Athenaze Study Group - Lesson 10

Exercise 10α
Make verb charts and fill them in. Rather than photocopying, you may choose to create a spreadsheet with the verbs up to this point and keep it handy on your computer.

Exercise 10β
Give the 1st person singular of the future of the following verbs:

  1. νικάω
  2. τέρπομαι
  3. παύω
  4. παρασκευάζω
  5. πέμπω
  6. ἡγέομαι
  7. βοάω
  8. πείθω
  9. δέχομαι
  10. πάσχω

Exercise 10γ
Give the corresponding future form of the following:

  1. πέμπει
  2. λυόμενοι
  3. τιμῶμεν
  4. φιλεῖτε
  5. σπεύδουσι(ν)
  6. ζητεῖν
  7. βλέπουσα
  8. φυλάττομεν
  9. βαδίζει
  10. ἐσμέν

Exercise 10δ
Read aloud and translate:

  1. ἡγήσομαί σοι πρὸς τὸ θέατρον.
  2. τὸν πάππον πείσομεν οἴκαδε σπεύδειν.
  3. ὁ βασιλεὺς ἄγγελον πέμψει πρὸς τὸ ἄστυ.
  4. τοὺς νεανίας φυλάξομεν ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ.
  5. ἡ Ἀριάδνη τῷ Θησεῖ βοηθήσει.
  6. δι᾿ ὀλίγου ἑσπέρα γενήσεται, ἀλλ᾿ οὐ παυσόμεθα ἐργαζόμενοι.
  7. πρὸς τὸ ἄστυ σπεύσομεν καὶ τοὺς χοροὺς θεασόμεθα.
  8. τίς ἡμῖν βοηθήσει; δι᾿ ὀλίγου γὰρ ἐν κινδύνῳ ἐσόμεθα.
  9. τὸν πατέρα οὐ πείσεις ἡμῖν πρὸς τὸ ἄστυ ἡγεῖσθαι.
  10. αἱ παρθένοι τέρψονται τοὺς χοροὺς θεώμεναι.

Exercise 10ε
Translate into Greek:

  1. We will send a messenger to the king.
  2. The king will hear the messenger and will come to our aid.
  3. What will you do, boys? You will soon be in danger.
  4. We will obey father and hurry home.
  5. The young men will lead us, and we will follow them.

This is my stab at 10 ε (with a couple of corrections)

1) πέμψομεν βασιλεῖ ἄγγελον.
2) ὁ βασιλεὺς ἀκούσει τοῦ ἀγγέλου καὶ βοηθήσει ἡμεῖς
3) τὶ πράξετε, ὦ παῖδες; ἐν κινδύνῳ δι ὀλίγου ἔσεσθαι.
4) πεισόμεθα πατρὶ καὶ σπεύσομεν οἴκαδε.
5) ἡγήσεται οἱ νεανίαι ἡμεῖς καὶ ἑψόμεθα.

Guys and gals,

I’m leaving for NYC tonight (my taxi to the airport will arrive in about two hours). I just wanted to let you know that I’ll be working on Greek stuff this week from my hotel, as I’m in NYC from Monday morning until Thursday morning (back in Israel by Friday morning).

I’ll find the time to check everything that’s been contributed for 9β that I haven’t gotten to yet, to do my answers for 10α and to check over what Daivid has already contributed here.

Looking forward to getting some good study time in this week!

If anyone wants to contact me on Skype, feel free (same username).

Regards,
Jason

Exercise 10β

  1. νικήσω
  2. τέρψομαι
  3. παύσω
  4. παρασκευάσω
  5. πέμψω
  6. ἡγήσομαι
  7. βοήσομαι
  8. πείσω
  9. δέξομαι
  10. πείσομαι

Exercise 10γ

  1. πέμψει
  2. λυσόμενοι
  3. τιμήσομεν
  4. φιλήσετε
  5. σπεύσουσι(ν)
  6. ζητήσειν
  7. βλεψομένη
  8. φυλάξομεν
  9. βαδιεῖται
  10. ἐσόμεθα

Exercise 10δ

  1. I will take you to the theatre.
  2. We will persuade grandfather to hurry home.
  3. The king will send a messenger to the city.
  4. We will guard the young men in the prison.
  5. Ariadne will assist Theseus.
  6. Soon it will become evening, but we will not stop working.
  7. We will hurry to the city and watch the choruses.
  8. Who will assist us? For we will soon be in danger.
  9. You (s.) will not persuade father to take us to the city.
  10. The girls enjoy watching the choruses.

Exercise 10ε

  1. πέμψομεν ἄγγελον πρὸς τὸν βασιλέα.
  2. ὁ δὲ βασιλεὺς τοῦ ἀγγέλου ἀκούσεται καὶ ἡμῖν βοηθήσει.
  3. τί ποιήσετε, ὦ παῖδες; δι᾿ ὀλίγου ἐν κινδύνῳ ἔσεσθε.
  4. τῷ πατρὶ πεισόμεθα καὶ οἴκαδε σπεύσομεν.
  5. οἱ νεανίαι ἡγήσονται ἡμῖν καὶ αὐτοῖς ἑψόμεθα.

“King” is definite. Did you leave out the article on purpose? What’s the difference between τῷ βασιλεῖ and the prepositional phrase πρὸς/εἰς τὸν βασιλέα? I used a prepositional phrase in my rendition. I think that verbs of sending and moving are more likely to come with prepositions. Maybe I’m off on that, though.

Just change the case of ἡμεῖς from nominative to dative.

In the examples in the book δι᾿ ὀλίγου comes at the head of the phrase. I don’t know if it should appear in other places.

What is the difference here between πράξετε and ποιήσετε? I haven’t yet gotten a grasp on the verb πράττειν with regard to its distinction from ποιεῖν.

Why wouldn’t πατρί, in your opinion, have the article? I translated it as τῷ πατρί. Does πείσεσθαι give you problems, too? I have a hard time with the fact that the future of πείθομαι is the same as the future of πάσχω! Obviously, πείσεσθαι τῷ πατρί means “will obey father” (with the dative), while πείσεσθαι πολλὰ καὶ δεινά means “will suffer many terrible things” (with the accusative), but the form just isn’t easy for me!

ἡμεῖς is nominative. You want the dative. Similarly, ἡγήσεται is singular, but you want the plural.

Overall, very nice. Thanks for the contribution!

Hi-Here is my version of the first two parts of the Lesson 10 exercises. More later. Regards!
Athenaze Lesson 10 Exercises β, γ
Exercise 10
Give the 1st person singular of the future of the following verbs:

  1. Νικάω
    Νικησω
  2. τέρπομαι
    τερπψομαι
  3. Παύω
    παυσω
  4. Παρασκευάζω
    Παρασκευασω
  5. Πέμπω
    πεμψω
  6. ἡγέομαι
    ηγησομαι
  7. Βοάω
    βοησω
  8. Πείθω
    πεισω
  9. Δέχομαι
    δεξομαι
  10. πάσχω
    πεισομαι

Exercise 10γ
Give the corresponding future form of the following:

  1. Πέμπει πεμψει
  2. Λυόμενοι λυσομενοι
  3. τιμῶμεν τιμησομεν
  4. φιλεῖτε φιλησετε
  5. σπεύδουσι(ν) σπευσουσι
  6. ζητεῖν ζητησειν
  7. Βλέπουσα βλεψουσα
  8. Φυλάττομεν φυλαπψομεν
  9. Βαδίζει βαδισει
  10. ἐσμέν ωμεν

Overall, great. Look at numbers 2 and 7 again, though. № 2 has a typo, and № 7 should be deponent in the future.

Look at numbers 7, 9 and 10. № 7 takes a deponent future. № 9 actually drops the intervocalic sigma and contracts - and it is also deponent in the future. № 10 has its future stem in ἐσ- and is deponent.

Jason-Yes, I see that-thanks for the back-up. I’m pretty happy with the progress we’re making -hope everybody else is. Regards.

Daivid,

I should have commented also on the accentuation of τί as an interrogative. Interrogatives formed from τί always have the acute accent on the first syllable. It does not change to a grave.

διὰ τί ταῦτα εἶπες;
Why did you say these things?

τίνες ἦλθον πρὸς τὴν θάλατταν;
Who came/went to the sea?

τίνι ἐδόθη ἡ βίβλος;
Who was the book given to?

You cannot change the acute to a grave (τὶ) with these interrogatives. This appears once in the translations.

Is everything OK? I really don’t want the study to fizzle out. I log in every day to check and see if there are new posts so that we can keep the momentum going, but nothing new is showing up.

I know that lesson 10 has a lot of meat in it, but let’s not let it stop us!

Hey-Here is my version of lesson 10 delta & epsilon. I’m read to start thinking about lesson 11, if everybody else is.
Exercise 10 delta

  1. I will lead you to the theater.
  2. We will persuade grandfather to hurry home.
  3. The king will send a mesenger to the city.
  4. We will guard the young man in the prison.
  5. Ariadne will call to Theseus.
  6. Evening will come in a short time, but we will not stop working.
  7. We will hurry to the city and we will watch the dance/chorus.
  8. Who will call to us? For in a little while we will be in danger.
  9. You will not persuade father to lead us to the city.
  10. The girls will enjoy watching the dance.

Exercise 10 epsilon

  1. πεμψουμεν αγγελον τον βασιλευν.
  2. Ο βασιλευσ ακουσεται τον αγγελον και ελευσεται (αιδ) ημετρων.
  3. Τισ ποιεσετε νεανιασ, δι’ολιγου κινδυνω εσεσθε.
  4. Ο Πατηρ ημασ πεισει οικαδε σπευδειν.
  5. Οι νεανιεσ αξοθισι ημιν και επομεθα αυτουσ.

something went wrong, I kept checking the posts but nothing new happened, then Yesterday I found out you had opened CH 10 thread. and it seems time ago, not Yesterday.
I’ll be posting.
:unamused:

Good.

I was getting worried.

CanadianGirl posted a few more exercises of chapter 10, but I haven’t checked them yet. I’ll try to get to catching up with checking tonight, if possible.

I’m heading to a sports bar now to watch the Superbowl.

Have a great Game Day!

What an ugly ending to the game-I like for things to be clear-cut & final, that sort of awkward interception & then the brawl wasn’t pretty. I hate it when football players act dumb-it makes the game look bad. I’m actually related to a couple of talented football players-not NFL, college level-and they’re not dumb. Let’s hope it’s two different teams next year.



ὢν ἔγωγε τῶν τοῦ Δενβερ Βρόγγων θαυμαστής, σύμφημί σοι, φιλτάτη.

I’ve started a study of Aramaic, so I’m trying to divide my time between these two studies now. I’m also teaching a Spanish class over Skype – spoken Spanish for communication, basic level. We’re just meeting once a week over Skype, so that isn’t taking much time away from Greek.

I can feel motivation starting to weaken for our group, and that worries me. Do you think we’ll be able to keep it up? We haven’t done the second part of chapter 10, so we shouldn’t start looking at 11 just yet.

Most of this is just right. Just a few comments:

  • Why not say “soon” instead of “in a little while” for δι᾿ ὀλίγου?
  • How many young men in #4?
  • What does the verb in #5 and #8 mean? (It doesn’t mean “call.”)
  • How many dances/choruses will we watch in #7?
  • What’s the tense of the verb in #10?
  • #1 – You need a preposition with τὸν βασιλέα (notice the form – not *βασιλεύν).
  • #2 – Does ἀκούω have a deponent future? Does it take a personal object in the accusative? “To come to X’s aid” is βοηθέω. (This is also the issue with #5 and #8 in the previous section.)
  • #3 – With the sigma, τίς means “who?”, not “what?”. νεανίας is not the vocative plural. Why not παῖδες instead of νεανίαι?
  • #4 – You’ve completely changed this sentence, making it say that “father will persuade us to hurry home.” “We will obey” is πεισόμεθα and takes the dative (τῷ πατρί).
  • #5 – ἕπομαι takes a dative (ἑψόμεθα αὐτοῖς) – the future (with ψ) rather than the present (with π). The word for “lead” (ἡγέομαι) also takes the dative (ἡγήσονται ἡμῖν – “they will lead us”).

You should also still be careful of the letter placement on the keyboard. You’re still typing σ for ς (on the w key) and θ for υ (on the y key). This leads to unnecessary typos.

Keep it coming!

Well, I hope we can keep this going. I am interested in tutoring Basic Greek, and Athenaze is the best refresher & prep course I’m aware of. Any suggestions for living things up? I’ll be glad to go along. Regards, Paige

Also, I should have said Thanks for the corrections-it helps. I want to do this right. Thank you!

I’m not really sure. It’s just you, me and Bruna at this point, and it seems that he’s gotten busy.

The only thing that I can think of that will ensure that I get into the second part of the course is to just push forward. I want to get further into Athenaze and hopefully finish the second book. Chapter 10 is where it’s so easy to lose motivation because of the memorization of verb forms. I think it’s time that we open up 10β and start thinking about 11α, but I just want Bruna to be able to join in, too. I don’t want to lose one of you two.

I’ll comment later. just my work for the moment

Exercise 10β

  1. νικήσω
  2. τέρψομαι
  3. παύσω
  4. παρασκευάσω
  5. πέμψω
  6. ἡγήσομαι
  7. βοήσομαι
  8. πείσω
  9. δέξομαι
  10. πείσομαι

Exercise 10γ
πέμψει
λυσόμενοι
τιμήσομεν
φιλήσετε
σπείσουσι
ζητήσειν
βλέψουσα
φυλάξομεν
βαδιεῖται
ἐσόμεθα

Exercise 10δ

  1. I will take you to the theatre
  2. We will persuade grandfather to hurry home
  3. The king will send a messenger to the city
  4. We will guard the young men in prison
  5. Ariadne will help Theseus
  6. It will soon be evening, but we will not stop working
  7. We will hurry to the city and we will watch the dances
  8. Who will help us? For we will soon be in danger
  9. You will not persuade father to lead us to the city
  10. The girls will enjoy themselves watching the dances

Exercise 10ε

  1. ἄγγελον τῷ βασιλεῖ πέμψομεν
  2. Ὁ βασιλεὺς δὲ τοῦ ἀγγέλου ἀκούσεται καὶ ἡμῖν βοηθήσει
  3. Τί ποιήσετε ὦ νεανίαι; δι’ὀλίγου κινδυνεύσετε / ἐν κινδύνῳ
    ἔσεσθε
  4. Τῷ πατρὶ πεισόμεθα καὶ οἴκαδε σπεύσομεν
  5. Οἱ νεανίας ἡμῖν ἡγήσονται, καὶ αὐτοῖς ἑψόμεθα

:smiley: