Χαίρετε
I have three doubts:
- In passage H-1, the following reads: “Φόνῳ φόνον ου λύετε.“ Does it mean “You do not pay violence with violence“ (more literally: You do not give slaughter to slaughter)? Λύω means “to set free“, “unbound“, but I supposed it could be used as Latin “solvere“, which means both “to unbound“ and “to pay“.
- In passage I-3, there is the following: Περὶ θεῶν λέγε ὡς εἰσίν. The meaning is “Say that the gods exist“ (literally: About the gods, say that they exist), right?
- In I-5, should “Θεὸς ἐν ἀνθρώποις ἦν“ be understood as “There was a god amongst men“, like in the first chapter of St. John’s Gospel in the Vulgate “Et habitavit in nobis“, or as “There was a god inside men“ (i.e. there was something godly inside men, or something like that)?
Thanks!
(P.S.: Usually I end my Latin posts with “Valete!”. What is the Greek equivalent?)