I can’t make what πλησίον agrees with. ἔνθα seems the best bet but this doesn’t seem to quite work: And already it was the time when the market place fills up and the stopping point was the close-by place-where he (ie Kuros) intended to break off (the march)
what I would like to do is make it agree with σταθμὸς but that is masculine nominitive while πλησίον is accusative if masculine or neuter.
An adverb! That makes sense. I guess μόνον meaning only is the same thing. Up to now I have always thought of μόνον in the sense of only as an odd special case - I shall be on the look out for more.
I read thru the entry for ἔνθα very carefully but I thought I understood πλησίον. It often seems to be the words I think I know that give me trouble.
Smyth 341 — “Adverbs, like prepositions and conjunctions, were originally case forms, made from the stems of nouns and pronouns…[Accusative Adverbs] are very common, especially such adverbs as have the form of the accusative of neuter adjectives as πολύ much, μικρόν a little, πρῶτον at first, τήμερον to-day, πολλά often.
Smyth 1606-1611 — “Adverbial Accusative”
“Many accusatives marking limitations of the verbal action serve the same function as adverbs…Most of these adverbial accusatives are accusatives of the internal object: thus, in τέλος δὲ εἶπε but at last he said, τέλος is to be regarded as standing in apposition to an unexpressed object of the verb — words, which were the end.