Hi,
We’re all familiar with English versions of Latin masterpieces. But what about Latin versions of English classics? And those of other languages?
I believe we might learn a lot of Latin by studying Latin versions of old favourites. I’m not suggesting we should translate the canon ourselves, rather that we should check out what is currently available on the Web or from booksellers and then list it.
The other day while surfing, I chanced upon a Latin version of a well-known German poem, Die Lorelei. Here’s the first verse (of three) in Latin:
Ignoro, quid id sibi velit,
Tristissimus cur sim,
Antiqui aevi fabellam
Cur saepe volverim.
Vesperascit et frigescit,
Et Rhenus leniter it,
Cacumen montis lucescit,
Dum Phoebus occidit.
Here is an English pseudo-poetical version:
I cannot determine the meaning
Of sorrow that fills my breast:
A fable of old, through it streaming,
Allows my mind no rest.
The air is cool in the gloaming
And gently flows the Rhine.
The crest of the mountain is gleaming
In fading rays of sunshine
Here’s the original German of Heinrich Heine, as he wrote it in 1823:
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin,
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt,
Im Abendsonnenschein.
To those unfamiliar with this poem, I recommend you read the final two verses. Here’s the link: http://ingeb.org/Lieder/ichweiss.html
Of course, we have Alice in Wonderland, Harry Potter and other familiar works translated to Latin but WHAT ELSE is available? For example, Shakespeare’s plays/sonnets? I personally would like to find a Latin version of the Ode to a Nightingale by John Keats or Wordsworth’s Daffodils or A se stesso by Leopardi - not because I think the Latin could capture the poetry of the original but because I feel I could learn some Latin that way.
Cheers,
Int