Been doing Latin awhile and finally decided to try and learn some Greek. Bought several popular books to try but in the end I narrowed it down to using either Athenaze or Reading Greek. The reason being they are story based so I figured that would make reviewing vocabulary extra easy, just listen to the stories and actively listen to keep the vocabulary fresh. The stories in Reading Greek seem more interesting than Athenaze but there is more repetition and recycling of vocabulary in Athenaze plus the grammar learning isn’t as aggressive in Athenaze so I thought cool I’ll just use that and maybe Reading Greek in the future. But then…
Then I started noticing lots of accenting in spots that don’t make sense to me but then again I’m a newbie. I started scanning through the whole book and all over the place in the stories I am seeing 2 accents on many words such as “ἀθηναῖός”.
Why is there an accent on the final “o” when there is already one on the αῖ ? Is this book full of typos? I went to Quizlet and noticed in many flashcards decks for Athenaze a lot of people weren’t putting an accent on the “o” but some were. If this book is full of typos then maybe I just use a different method. Or maybe I’m just a newbie and it belongs there sometimes? For reference I have both 2nd and 3rd editions and noticed this in both.
Any help appreciated Are there any times words like ἀθηναῖος (or ἀθηναῖός ??) can have 2 different stress/pitch accents in the same word? I’m not confusing these accents with breathing marks, i-subscript or macrons btw.
Edit: Here is an example senence in the text:
,ὁ Δικαιόπολις Ἀθηναῖός ἐστιν·