None of these older usages have the accusative, Lex. That is what makes them like the Latin: they are dative. The impersonal usage usually comes more to mind for me, but as you suggest, there are examples where it is not used impersonally. But the person that is “pleased” (liked), is always in the dative case.
Here are some examples that are not impersonal, from Aelfric’s Colloquy:
Eala, cild, hu eow licaþ þeos spæc?
“Lo!, children, how you likes this speech? (How likeable to you/how pleases you…)”
Wel heo licaþ us
"Well she (=it) likes us. " (spæc is a feminine noun)
Two from Beowulf:
Me þin modsefa
licaþ leng swa wel, leofa Beowulf.
“Me thy courage likes (pleases) so well (the) longer, lief Beowulf.”
þam wife þa word wel licodon
“The wife the words well liked (=the words pleased the wife well)”
Here some more impersonal examples with “it” either implied or used with the verb:
From Mathew (17:5):
Her ys min leofa sunu on þam me wel gelicaþ
"Here is my dear son, in whom me well likes (I am well pleased)
From Mathew (14:6):
Þa on Herodes gebyrddæge tumbude þære Herodiadiscean dohtur beforan him & hit licode Herode
Then on Herod’s birthday Herodias daughter danced before him and it liked (pleased) Herod.
ic eom mihtig mid worde swa eall to donne, and anra gehwilcum to æteowenne swa swa me licað.
I am mighty with word as to do all, and to appear to every man just as me likes. (as “it” pleases me)
In þe londe by þe forest
þere hem likeþ wonying best.
In the land by the forest
Where them likes dwelling best.
-Kyng Alisaunder
For his absence wepeth she and siketh
As do thise noble wives when hem liketh.
(hem = “them”)
Chaucer, The Franklin’s Prologue
me lykeþ nat to lye
“me likes not to lie”
-Troybook