προϊόντος δὲ τοῦ χρόνου, ὦ ἄνδρες, ἧκον μὲν ἀπροσδοκήτως ἐξ ἀγροῦ, μετὰ δὲ τὸ δεῖπνον τὸ παιδίον ἐβόα καὶ ἐδυσκόλαινεν ὑπὸ τῆς θεραπαίνης ἐπίτηδες λυπούμενον, ἵνα ταῦτα ποιῇ: ὁ γὰρ ἄνθρωπος ἔνδον ἦν
It seems to me to go with the participle λυπούμενον - ‘it was irritated, being distressed (better: ‘because it was being distressed’) on purpose by the maid’; ie ὑπο + gen to express agent with a passive participle.
I’m not sure though if it actually might go with ἐδυσκολαινεν, and, if so, I guess it would have to be translated as ‘was irritated because of the maid, being distressed on purpose’.
I know ultimately it doesn’t make much difference, but help would be appreciated!