Verb for "to leave"

Hi all.

In English, the verb to leave can be transitive or intransitive.
In Irish, a different verb is used in each case.

I mention that, because I’m wondering if the same might be true in Latin.

For example, I leave today, could be Hodie abeo.

But what about I leave the house at 8 ?

Should it also use abire ?

E domo abeo ?

There’s is also relinquere, but doesn’t that refer more to abandoning something, or leaving it behind.

i.e. He went to America and left behind a wife and 3 kids.

So, for She did not want to leave her house, would relinquere or abire be better ?

Or even another verb I don’t yet know?

I look forward to hearing from you.

David

Discedere

Pueri ex cubiculo discedunt.
The boys leave the room.

Thanks.

Just did a quick search on the net for discedere.

The Oxford latin course has it without a preposition, using the ablative.

The examples they had were:

Quintus domo discedit
Quintus Roma discedere parat

However, another source used the preposition ex:

Conabatur ex urbe discedere.

Ceasar used the preposition a:

…a quibus discedere nolebat

Also Sallust’s Bellum Catilinae with ab armis discedere

Here’s yet another source, using the accusative:

dicunt eum iussurum esse viros discedere.


Anyone have any experience as to which case and/or which preposition should be used with discedere?

I look forward to hearing from you.

<?xml version="1.0"?>

Thanks.

That helped a lot.

The only question is why:

Quintus domo discedit
Quintus Roma discedere parat

Whereby the separation is real, and yet no preposition.

Thanks again.

David

egredior and exito both work for “to leave”.

Good contribution!

With a preposition ?

He leaves the houseE domo exit

Does that sounds right?

Thanks,

David