I’d like to add a bit to the debate regarding the pronunciation of consonantal ‘u’ in Latin, which is frequently repræsented by the letter ‘v’, such as in the name Vergilius or in the noun vīnum.
At the end of last year, I had travelled to the birthplace of my grandfather, a small hilltown called Guardiagrele, in the region the Romans called Aprutium, the Italians Abruzzo. A well known town in this mountanous, beautiful area is ancient Sulm?, the hometown of Ovid, which today we call Sulmona. I met some really wonderful people in Guardiagrele, but even there I was able to learn a lot about language. The local dialect, indeed, the language guardiese often has a lot more in common with Latin than modern Italian. For example, case is cheese, close to Latin caseus, while Italians call it formaggio properly. In any case, the people of the whole region in general, and especially in this very old town, have a few very distinct patterns of speech that are indicative of their ancient connexions with the Latin language.
Guardiagrele first came to be associated with the Romans by the Third Samnite War, during which the Romans successfully routed the Samnites who occupied the region, through force of arms and also by allying themselves with certain cities and tribes against the greater Samnite league. One of the towns that came to ally itself with Rome was the ancient antecedent to Guardiagrele, a union that brought great influence from Latium, including the language.
Enough of history. My observation in Abruzzo was, with great frequency, and particularly among the “less educated,” that everywhere a speaker would pronounce the letter ‘v’, instead he would enunciate a light ‘w’, as in English. Standard Italian ‘v’ is identical to that of English. Yet I would clearly hear the pronunciation doue for dove (“where”), moue for muove (“moves”), seruīr for servīre (“to serve”). I found this to be an astounding discovery. Clearly the ancient locution has been præserved, if only in more isolated populations.
Yet there is evidence that this antique version of the consonant is much more widespread than I first realized. I have taken note more recently from some Neapolitans the tendency to pronounce ‘v’ as ‘w’ when I speak with them in Italian (or in Neapolitan, the very little that I know). The dialects of Abruzzo share a good deal in common with other southern Italian dialects, and the permission of sharp Italian ‘v’ to flow into an older, gentler ‘w’ sound appears to be one of them.
It seems extremely convincing, therefore, that Classical Latin, or Latin of any period, may have pronounced consonantal ‘u’ as an English ‘w’.