Two accent marks on one word? Help Please!

So, I was reading some of John in an Greek-English ESV Bible, and I came across this

“δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃ εἶπέν μοι πάντα ὅσα ἐποίησα, μήτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός;”

“Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?” -John 4:29

I am dumbfounded as to why εἶπέν and οὗτός both have a circumflex and then an acute. I was not able to find these forms in any dictionary, are they special? Is there some reason for this? I thought there was only one accent per word. Help would be appreciated!

Herbert Weir Smyth, A Greek Grammar for Colleges
c. A proparoxytone or properispomenon receives, as an additional accent, the acute on the ultima: ἄνθρωπός τις, ἄνθρωποί τινες, ἤκουσά τινων; σῶσόν με, παῖδές τινες.

μοι is enclitic “leans back” which means it dumps its accent on the previous word.

Postscript: H.W. Smyth has been described to me on several occasions as difficult to digest.

Thanks for the info :smiley: