Translation doubt

I wanted to know if these two translations are right.
The heat in autumn is injurious to men.
Calor auctumno noxius hominibus est.
nominative/ablative/nominative(adjective)/dative(substantive)/verb

Calor auctumno est noxius hominibus.
(In this way is how in Spanish we´d say it: El calor en otoño es molesto para los hombres.)



Thanks in advance,
Gonzalo

they are both correct.

Ok, thank you very much, Robert.

Hmm, I’m not very knowledgeable in this sort of stuff, so I would like to hear what people think. The use of the ablative for auctumnum doesn’t feel right to me.

In English I would be fine to say:
The heat in autumn,
The autumn heat,
The heat of autumn,
The heat during autumn, etc

All phrasings would be acceptable and understandable. So I think auctumno is fine. But ablative to me implies a completed act of time. I think the accusative of duration would be preferred. Or possibly switch to auctumnalis.

I think you are right, but I have just started to study Latin this week and I must go step by step.
Cordially,
Gonzalo

But ablative to me implies a completed act of time.

the ablative, without preposition, of words that indicate age, time denotes not completion, rather, and precisely, the time when it happens: hieme, hora tertia, prima luce

ablatives that indicate completion are those of past participle: minotauto occiso theseus cum ariadna ex creta effugit.

I think the accusative of duration would be preferred

accusative of duration does not indicate the time when, but how long: regnavit tres annos.

Both are correct in essence.

A week with Horace’s odes should setlle all arguments re: permissible word order in Latin.

Another week with Tertius Robertus should settle all problems with Latin grammar. :wink:

(It’s a compliment, he’s a very knowledgable fellow.)

Cantator,
The problem is that I thought there was something as a strong syntax in Latin language: I thought Latin hadn´t a “free” syntax (like in Greek). However, I started to study Latin this week.

I am studying with the First Latin Course by William Smith and I am now with a certain fluency in using the declensions (I study Latin around two or three hours at the morning and the same at the night). Latin is more easy to me than Greek (specially for its vocabulary: I also work on the Baroque Poetry and Prose; those poets, writers, rhetoricians, were who put in the Spanish vocabulary an ingent quantity of Latin and -less- Greek words -by virtue of that is easier to me aprehend Latin words).

Vale!

:blush: gratias tibi ago pro fide :blush:

By the way, Tertius Robertius, in order to difference two words (ex.gr. genus, generis (race, class) and genus (of a knee, genitive singular)) I know we must use the long mark above the vowel… (if we couldn´t know its meaning by the position in the sentence) but is it necessary doing that in all the words or only in that words which we want to difference from one another?
I don´t know much of Latin ortography(only the basic notions). I would be too pleased if someone could post here the link, or a simple guidelines to follow, or another reference to know more of Latin ortography.

Thanks in advance,
Gonzalo

but is it necessary doing that in all the words or only in that words which we want to difference from one another?

well, it is a good practice to mark them all: it makes easier to memorize. but it is only needed to distinguish between words.

Thank you for your kindful response.
Do you know how to type it in PC? I know about the fonts called “ALPHABETUM” but they cost around 20 euros… have you known about a free latin fonts? I am not going to use it now, because I am beginning and, at the moment, I want only to write and speak “to me” in (my infantile and embarrasing) Latin… but the fonts would be very useful to me.
I am doing the exercises of Latin Composition by Albert Harkness and I hope I can write in the Agora forum as soon as I am able to do it correctly.

Really pleased for your advice.

no, i dont: i allways write by hand. :wink:

Me too, I really prefer the fountain pen. Therefore, when we write our particular Colloquia, we´ll scan our writtings in order to post them here?

that is a great idea but i cant scan :wink:
when i write to me i mark all vowels, but in the agora i mark only when needed (with a acute (á é í ó ú ý)) :wink:

Ahmmm… fantastic. However, if we scanned our speeches, the forum would be overcharged because of the files…
Gratias tibi ago

As far as I know, you don’t need a special font to use macrons as you type. That is, unless you’re looking for a special kind of artistic font, like uncial fonts. Otherwise, if you just want to use macrons with regular fonts (Times New Roman, Arial, Courier, etc.), you can use Windows’ character map or some other character map if you don’t have Windows. You can also use this very basic word processor called Unicorn, which you can download and use for free from http://www.quasillum.com/software/unicorn.htm. I’m sure there are other ways to use macrons as you type, but don’t pay for a font unless you really want something artistic. :slight_smile:

Valē,

A.

What a surprise! I have to give you all my gratitude.
Thank you.

I have been practising and it seems too easy.
mult?s gr?tias tībi ago :wink:

<?xml version="1.0"?>