ὁ τλήμων used to refer appellationally or maybe somewhat euphemistically to a person is common. Examples of this designatory use from LSJ.
Soph: ποῦ γὰρ ὁ τλήμων αὐτὸς ἄπεστιν;
Aristophanes: πόθεν οὖν ὁ τλήμων ἐνθάδ’ ἕξει σιτία;
Xenophon: ὑβριζόμενοι οὐδὲ ἀποθανεῖν οἱ τλήμονες δύνανται
Xenophon: Ὦ τλῆμον, τί δὲ σὺ ἀγαθὸν ἔχεις;
You might say “poor guy.”
But that aside, looking more carefully at the “overbold, reckless” of Wiktionary, you can see that they’re just grabbing glosses straight the LSJ definition:
- in bad sense, overbold, reckless, Thgn. 196; τλάμονι καὶ πανούργῳ χειρί A.Ch.384 (lyr.); τλημονεστάτη γυνή S.El.439, cf. 275, A.Ch.596 (lyr.); τλάμονι θυμῷ E.Med.865 (lyr.).
Quoting all of those examples a bit more fully:
Thgn. 196
Αὐτός τοι ταύτην εἰδὼς κακόπατριν ἐοῦσαν
εἰς οἴκους ἄγεται χρήμασι πειθόμενος
εὔδοξος κακόδοξον, ἐπεὶ κρατερή μιν ἀνάγκη
ἐντύνει, ἥτ’ ἀνδρὸς τλήμονα θῆκε νόον.
For real, he knows that this woman is of a crappy family,
as he brings her into his house for the money,
a good guy leading this shitty girl. It’s cuz crushing need
set him up to it, or made the man’s mind τλήμονα too.
A.Ch. 384
Ζεῦ Ζεῦ, κάτωθεν ἀμπέμπειν
ὑστερόποινον ἄταν
βροτῶν τλήμονι καὶ πανούργωι
χειρί
Zeus Zeus, to send back up from beneath tardy Ate upon the τλήμονι and evil handiwork of mortals…
S.El. 439
ἀρχὴν δ’ ἄν, εἰ μὴ τλημονεστάτη γυνὴ
πασῶν ἔβλαστε, τάσδε δυσμενεῖς χοὰς
οὐκ ἄν ποθ’ ὅν γ’ ἔκτεινε τῷδ’ ἐπέστεφε.
If she hadn’t popped out of the ground at the start as the most τλημονεστάτη woman of all, she would not be putting enemy flowers on the grave of the guy she killed that way.
S.El 275
ἡ δ’ ὧδε τλήμων ὥστε τῷ μιάστορι
ξύνεστ’, Ἐρινὺν οὔτιν’ ἐκφοβουμένη·
She’s so τλήμων that she hooks up with this Hitler, not worried about any karma.
A.Ch. 596
ἀλλ’ ὑπέρτολμον ἀν-
δρὸς φρόνημα τίς λέγοι
καὶ γυναικῶν φρεσὶν τλημόνων
παντόλμους ἔρωτας, ἄ-
ταισι < > συννόμους βροτῶν;
But who might describe an overbold thought of a man, and describe the totally bold loves of women who are τλημόνων in their hearts, companions of … the insanities of mortals?
E.Med 865
οὐ δυνάσηι
παίδων ἱκετᾶν πιτνόντων
τέγξαι χέρα φοινίαν
τλάμονι θυμῶι.
With your children begging on the floor, you won’t have the τλάμονι guts to stain your hand red.
-
The level of negativity is pretty high in these, unlike the Plato epigram.
-
What these put me in mind of is not “overbold” or “reckless”, but “relentless” “ruthless” “numb” “insensible” or “mulish”. It’s still τλήμων at base, meaning “someone who endures”, but with the negative meanings that can come from that base quality.