This is another sentence from Rouse’s Greek Boy. I don’t understand the οἷς. Is it a relative pronoun or a demonstrative? I just can’t make out the sense. “Because there is a war against Athens and they have some enemies.” Could I take τῶν πολεμίων as a partitive genitive and translate “some enemies”? Is οἷς a kind of dative of possession. Here is the context:
πολλάκις ἀγγέλλει ἡμῖν ἄγγελος , ὅτι πόλεμός ἐστι ταῖς τ’ Ἀθήναις καὶ τῶν πολεμίων ἔστιν οἷς · ἔχομεν γὰρ πολλοὺς πανταχοῦ πολεμίους , τούς τ’ ἐν τοῖς Μεγάροις καὶ τοὺς ἐν τῇ Αἰγίνῃ καὶ τοὺς ἐν τῇ Βοιωτίᾳ πλὴν τῶν ἐν ταῖς Πλαταίαις · οἱ γὰρ τῶν Πλαταιῶν πολῖται φίλοι εἰσὶ καὶ σύμμαχοι πάλαι τοῖς Ἀθηναίοις .