ασιαμ

Hello!

I am having trouble making out the Greek in the following passage:

I think it is two words, and that the second one is “ασιαμ,” but I’m stumped overall and would appreciate elucidation if I merit any!

It should be one word ἀποστασία, in the accusative ἀποστασίαν (ν not μ).

Thank you very much! I found this one nearby! Here is my very best guess: πανχρνίαμ which of course isn’t a word. It possibly has the same typo as above, with a “μ” at the end instead of a “ν” maybe because the word is accusative and the writer is thinking in Latin, accusative words in which often end in “m,” but who knows if I’m just telling tales out of school. Any illumination is greatly appreciated!

Welcome!

πανουργία, in the accusative πανουργίαν. What you thought was χ is the ου ligature, with the υ written on top of the ο
See also