Hello from Poland to the whole textkit community !
I have a question regarding the chapter 42 of the 1st book of Peloponesian War. I paste it here to make reference to several parts of the chapter.
‘Ὧν ἐνθυμηθέντες καὶ νεώτερός τις παρὰ πρεσβυτέρου αὐτὰ μαθὼν ἀξιούτω τοῖς ὁμοίοις ἡμᾶς ἀμύνεσθαι, καὶ μὴ νομίσῃ δίκαια μὲν τάδε λέγεσθαι, ξύμφορα δέ, εἰ πολεμήσει, ἄλλα εἶναι. τό τε γὰρ ξυμφέρον ἐν ᾧ ἄν τις ἐλάχιστα ἁμαρτάνῃ μάλιστα ἕπεται, καὶ τὸ μέλλον τοῦ πολέμου ᾧ φοβοῦντες ὑμᾶς Κερκυραῖοι κελεύουσιν ἀδικεῖν ἐν ἀφανεῖ ἔτι κεῖται, καὶ οὐκ ἄξιον ἐπαρθέντας αὐτῷ φανερὰν ἔχθραν ἤδη καὶ οὐ μέλλουσαν πρὸς Κορινθίους κτήσασθαι, τῆς δὲ ὑπαρχούσης πρότερον διὰ Μεγαρέας ὑποψίας σῶφρον ὑφελεῖν μᾶλλον (ἡ γὰρ τελευταία χάρις καιρὸν ἔχουσα, κἂν ἐλάσσων ᾖ, δύναται μεῖζον ἔγκλημα λῦσαι), μηδ’ ὅτι ναυτικοῦ ξυμμαχίαν μεγάλην διδόασι, τούτῳ ἐφέλκεσθαι· τὸ γὰρ μὴ ἀδικεῖν τοὺς ὁμοίους ἐχυρωτέρα δύναμις ἢ τῷ αὐτίκα φανερῷ ἐπαρθέντας διὰ κινδύνων τὸ πλέον ἔχειν.
The main difficulty lies in the last part. I put it in bold. The first part ( τὸ γὰρ μὴ ἀδικεῖν τοὺς ὁμοίους ἐχυρωτέρα δύναμις ) is clear. However, the problem starts after ἢ. In my opinion the construcion here is symmetrical and τὸ γὰρ μὴ ἀδικεῖν τοὺς ὁμοίους ἐχυρωτέρα δύναμις corresponds to τὸ πλέον ἔχειν and I translate it:
To not to act unjustly towards friends is greater power than to have more.
Here the τὸ is connected with ἔχειν not πλέον. The main problem for me is posed by τῷ αὐτίκα φανερῷ ἐπαρθέντας. I do not know exactly how to fit it into the whole construction. I came up with the following propositions.
- ACI
1.1 ( τὸ reffering to πλέον )The participle ἐπαρθέντας is a subject in acc.pluralis of ACI construction with ἔχειν as a verb of that ACI. This seems to me the most intuitve solution, however I find it difficult to identify any grammatical construction which could justify the introduction of the ACI. I wen through Smyth’s grammar and couldn’t find any example of ACI introduced by comparative ἢ. Maybe it could be introduced by the preceeding phrase ἐχυρωτέρα δύναμις which is substituted by ἢ.
1.2 ( τὸ reffering to ἔχειν) in this case, ἐπαρθέντας is a subject of ACI but with a eliptic εἶναι. The problem the same as in 1.1, it is difficult for to find any introducing construction. - Accusativus absolutus
Participle ἐπαρθέντας would be much more understandable, I think, if it was in genetivus pluralis so it could be a genetivus absolutus. According to Smyth’s Grammar point 2078 the participle of personal verb may be used absolutely. Hence maybe here ἐπαρθέντας can be understood as accusativus absolutus in its peculiar form. - Parenthesis. Maybe ἐπαρθέντας is used as parenthesis and would depend on construction like οὐκ ἄξιον (which governs the ACI in which ἐπαρθέντας is the subject earlier in the same chapter)
I hope I have made at least my doubts clear. I am sorry if any of these sentences is improper in English.