Three questions about LLPSI XLV

Turnus vero minas in regem Romanum iactans ex concilio abiit. Quam rem Tarquinius aegre ferens confestim Turno necem machinatur, ut eundem terrorem quo civium animos domi oppresserat Latinis iniceret. Et quia tam potentem virum palam interficere non poterat, allato falso crimine virum insontem oppressit: Servum Turni auro corrupit, ut in hospitium eius vim magnam gladiorum inferri clam sineret.

  1. Does necem machinatur take a dative case - Turno?

  2. A servant of Turnus is bribed to allow a great quantity of swords (perhaps more generically ‘weapons’?) to be carried into his hostelry. Not sure I understand this. Orberg explains hospitium as meaning domus hospitis - an inn, right? Whose Inn is this? Turnus’? the servant’s?

Ea cum una nocte perfecta essent, Tarquinius paulo ante lucem accitis ad se principibus Latinorum ‘moram suam hesternam velut divinitus’ ait ‘saluti sibi atque illis fuisse: ab Turno enim sibi et primoribus Latinorum parari necem, ut Latinorum solus imperium teneat; gladiorum ingentem numerum ad eum convectum esse dici; id verumne an falsum sit, extemplo sciri posse: se rogare eos ut inde secum ad Turnum veniant..’

translating the above as…

One the night, that these, things were to be completed [plans to plant an armoury of swords at a hostelry], just before dawn Tarquin, the leading citizens of the Latini having been summoned to him, said that his delay of yesterday, divinely brought deliverance to him and thus to them: death was prepared for him and for them by Turnus, so that he might seize control of government of the Latini; it was said that a large armoury of swords had been gathered to him; whether it was true or false, was easy to immediately verify: he asked them to come with him to Turnus.

  1. Yes, you can consider “Turno” a dative of reference. See also the entry in Lewis and Short.

  2. It has to be Turnus’ place, since “ejus” is used, and the slave will presumably have been staying with his master. As for the purpose of moving the weapons there, read on and you’ll find out. :slight_smile:

Many thanks.

What I wasn’t clear about was Orberg’s hint that it was an inn. Did Turnus own a pub?!

Just wanted to add that perfecta essent is a pluperfect so “When/after these things had been accomplished in one night,…”

ut Latinorum solus imperium teneat
so that he might seize control of government of the Latini

tenere is not “seize” but “have, hold”, also solus > “so that he might rule alone…”

Many thanks

The original text has deversorium, which has a similar meaning. I think this generally denotes a place where people stay when away from home. Turnus and others were attending a meeting of Latin leaders which had been called by Tarquin, so he was not at home. For deversorium, Forcellini has “Hospitium, locus, in quem non habitandi, sed ad tempus commorandi causa devertimus (ut fit in itinere, aut quum amicos visimus et apud eos commoramur) sive publicus sit, sive privatus; sive meritorius, sive non.”

Many thanks for your guidance.