Camillo Neri’s Lirici Greci: Età arcaica e classica (Carrocci 2011) is around the same price as Campbell and more generous than Budelmann (you can read Neri’s review of Budelmann here: https://www.academia.edu/44941922/Rec_a_F_Budelmann_Greek_Lyric_A_Selection_Cambridge_2018_Gnomon_XCII_2020_679_686)
The commentary is chattier and seeks to contextualise each fragment and provide an overview of scholarship rather than provide grammatical help (Budelmann) or numerous Homeric parallels (Campbell). The selection is more generous than Budelmenn and Hutchinson, but not as generous as Campbell. For each fragment Neri has conducted an autopsy of the source/testimony in question and reports most modern conjectures in an extremely generous apparatus criticus.
My main issue with the book is that Carocci printed it in different sections. So the Greek text and translation start on p. 15, and the commentary on p. 145, with the apparatus criticus on p. 333, a ‘repertorio delle frome dialettali’ on p. 387, abbreviations on p. 445, bibliography on p. 451. Since one of his goals was to avoid giving any wrong impressions regarding the completeness of a text, he rarely promotes suggested readings from the AC. This means lots of flipping back and forth through the volume. The binding isn’t the best - it never is nowadays anyway - and (for my copy at least) hasn’t withstood at all constant consultation.
A metrical apparatus (in Italian) may be found in the commentary. Neri avoids the excessive (?) nomenclature used in most English and German schools, opting for base-descriptions (i.e. “catalectic glyconic” instead of “telissean”, the tendency to use the more flexible “kat’enoplion” terminology with its variable ancipites instead of more concrete descriptions like “Hagesichorean” or “Aristophanean” for specific forms of enoplion-prosodiac-reizianum). This is because:
la rubrica metrica, evidenziata ogni volta nel commento, punta a dare tutto e solo l’essenziale, e intende fornire anche agli studenti (di qui la rinuncia al latino, di rito negli apparati) gli strumenti per un apprezzamento ritmico di versi quasi sempre pensati per il canto
. p. 11.
The 'repertiorio delle forme dialettali ’ is a great help. I’ll type out an example from Alc. fr. 208a V. to give you a better idea regarding its layout:
- ἀσυννέτημμι (lesb.) = ἀσυνετέω (ind. pres. atv. 1a pers. sing.) “non capisco” ; 3. ἄμμες (lesb.) = ἡμεῖς, “noi”, ὄν τὀ μέσσον (lesb.) = ἀνὰ τὸ μέσον, “nel mezzo”
.
The aim is to be uniform, glossing even the most obvious forms, hence ἄμμες (keep in mind Neri wanted his publication to serve needs of Liceo Classico students, undergraduates, and graduates, and to be of service to scholars).
Neri covers Elegy (Call., Tyrt., Mimn., Sol., Theog., Xenoph., Euenus, Critias), Iambic (Archil., Semon., Hippon., Anan.), Monodic lyric (Alc., Sapph., Anacr.), and Choral lyric (Terpand., Alcm., Stesich., Ibyc., Corinn., Simon., Pind., Bacch., Carmina pop., Carmina conv.).
N