That’s essentially right. It’s an important observation. Cf. colloquial English “I didn’t do nut’n [nothing], and I didn’t hit no-one.”
ουκ … ουδεις “not … anyone,” “no-one at all”, the second and longer negative reinforcing the first—but ουδεις … ου “no-one not,” i.e. “everyone,” each negative retaining its force. There was an earlier thread on this (by Paul Derouda?), which someone can probably refer you to.
ουτε doesn’t mean “not.” ουτε … ουτε (… ουτε) means “neither … nor (…nor).” That ουδεν and ουδαμου follow is in accordance with regular Greek idiom.
It’s good to read from the beginning, but it was after reading mwh’s remark on Thu Apr 23, 2015 1:54 pm that it really dawned on me how the very difficult yet very instructive Demosthenes passage mentioned in the thread worked.
I am Vietnamese and in my country, there’s very little people studying Latin and Greek, even in Christian community, cause most of them used native language for long time ago until now. So, it is actually valuable to learn from all of you in the forum
@ For me, I am Buddhist, I learn just for passion of Old Languages