Howdy,
I am going through Fabulae Syrae and there is a story in there about the origins of cypress trees.
In any case, this boy gets turned into the first cypress tree in this sentence. While I have a general understanding of what it is saying, I don’t understand the construction. Your help is appreciated.
Cyparissus tunc arbor factus est alta et rigida, cuius pars summa caelum stēllīs ōrnātum spectāre vidēbātur.
Here’s what I get:
Cyparissus was then made a tree, tall and rigid:
of which
the highest part
the sky adorned with stars
beholding/observing
was being seen
I can’t figure out how to put those phrases together. Am I missing some sort of infinitive construction?
This is as close as I can get to an English sentence:
Cyparissus was then made a tree, tall and rigid, the highest part of which beholding the sky adorned with stars was being seen.
That’s sort of nonsensical.
I also came up with:
…, of which the highest part beholding the sky adorned with stars was seen.
not much better
Thanks again,
smythe