see to, “ἴδε πῶμα” Od.8.443 ; look out for, provide, “τινί τι” S.Aj. 1165 (anap.), Theoc.15.2 ; “πρόβατον εἰς ὁλοκάρπωσιν” LXX Ge.22.8.
To quote those examples:
In this usage of ὁράω there is a noun of what is provided or prepared. Taking the future ὄψει in this sense, followed by the accusative singular masculine κομψότερον, the phrase could mean "you will provide (for yourself) a more elegant (one / crown).
Alternatively and similarly, given the era of the work, it might have the sense that Matthew uses it in:
Based on these two dialogues between Judas and the elders and between Pilate and the crowd, which is similar to the usage above, but different in that it seems to imply that an action should be carried out, ὄψει … κομψότερον, with the future taken as a statement of fact rather than command and the comparative as an adverbial, the phrase could mean, “You will see to (the provision of a crown for yourself) in a more refined manner”.
I actually had that same thought when I had a second look at the phrase in question in context. Without γάρ I think my proposed reading of the text is likely. γάρ however practically requires a main verb form or the equivalent. Since ὁράω can be used of appearance (LSJ), it looks like (!) ὄψει is the verb.
For a conjunctive yes,but does γὰρ allow an understood repitition? My impression (gotten rightly or wrongly) is that γὰρ introduces a syntactically independent clause.
I’m not sure I’m comfortable with that suggestion. The logic seems somewhat serpentine, but perhaps that’s my punishment for a hasty reading of the text.