I have been looking at the Amores and I stumbled on line 1.1.24:
"questus eram, pharetrā cum prōtinus ille solūtā
lēgit in exitium spīcula facta meum
lūnāvitque genū sinuōsum fortiter arcum
“quod” que “canās, vātēs, accipe” dīxit “opus.”
The modern way of presenting the text with quotation marks leaves the que isolated (and we all know what that feels like now!). I haven’t looked for a digital image of the manuscript but I wonder if it is quodeque or quod que?
McKeown points me to Houseman (1897) who refers to “Ovid’s favourite practice of appending to the first word of a quotation a que which belongs to the verb of speaking , as at met. iii 644 " obstipui ‘capiat’ que ‘aliquis moderamina’ dixi.” He then lists "all the instances which I have noted down, marking the true construction by a grotesque employment of inverted commas. (My underlining)
Its a small point but it puzzled me. I am ashamed to say that I didnt remember this from my reading of the metamorphosis although this was some years ago now.
Line 24 is of course simply amazing. As McKeown says “Cupid speaks a mere five words in response to Ovid’s long tirade. An inspiring deity could hardly be more laconic.”
Apart from Mckeown I have found Ovid’s Amores, Book one : a commentary, Maureen B. Ryan and Caroline A. Perkins, University of Oklahoma Press, 2011. useful. Also free on line there is a helpful commentary by William Turpin from Dickinson College Comentaries. http://dcc.dickinson.edu/ovid-amores/amores-1-1