Metamorphoses, Book 6, line 184 ff

Before I could make sense of these lines, I had to read the translation. I think I’ve got the grammar, but I’d appreciate a critique. Question points are indicated with asterisks.

Context: Niobe, headed for a fall, has been bragging about her wealth, children, beauty, and in general superb, godlike success. She adds:

quaerite nunc, habeat quam* nostra superbia causam,
nescio* quoque audete satam Titanida Coeo
Latoniam praeferre mihi, cui* maxima quondam
exiguam sedem pariturae terra negavit.

Translation:

So ask now if my pride has no reason
and dare now to prefer the Titan-born Latonia
daughter of some Coeus or other
she whom the whole earth denied space to bring a child birth.

quam: interrogative adjective, quam . . .causam. This and the subjunctive habeat tell us we have an indirect question to deal with.

nescio: how do we know this is meant to belittle Coeus?

cui: antecendent has to be Latonia, but is it context only by which we know this? I kept wanting to make mihi, and thus Niobe the antecedent.

Many thanks!

quam – yes, interrogative pronoun and an indirect question. “Ask now what reason my pride has.”

nescioquoque – this could be written as a single word. -que is enclitic, “and”. Nescio + interrogative pronoun or adjective means “some or other”/“someone or other”/“something or other”. It’s belittling – “the daughter of some Coeus”. Coeus is a divine or at least supernatural being. It suggests that Leto/Latonia’s father is a being of little consequence.

Lewis and Short nescio Ig:

Nescio quis, nescio quid, nescio quomodo, nescio an, used in an assertion to express uncertainty with regard to some particular contained in it; and usually without influencing the mood of the following verb: nescio quis, I know not who, some one, somebody, a certain person: nescio quid, I know not what, something, some, a certain: prope me hic nescio quis loquitur, Plaut. Pers. 1, 3, 9: nescio quid profecto mihi animus praesagit mali, Ter. Heaut. 2, 2, 7: nisi me forte Paconii nescio cujus querelis moveri putes, Cic. Q. Fr. 1, 1, 6: o pastores nescio quos cupidos litterarum, id. Flacc. 17, 39; > in affected ignorance, to denote that a thing is insignificant, small, mean, etc.: > fortasse non jejunum hoc nescio quid quod ego gessi, et contemnendum videtur, id. Fam. 15, 4, 14: quia nescio quid in philosophiā dissentiret, a little, id. N. D. 1, 33, 93: nescio quid litterularum, a short letter, id. Att. 15, 4, 1: rumoris nescio quid afflavit, id. ib. 16, 5, 1: causidicum nescio quem, id. de Or. 1, 46, 202: nescio quid e quercu exsculpseram, id. Att. 13, 28, 2: sententiae nescio unde ex abdito erutae, id. Or. 24, 79: nescio quid etiam de Locrorum proelio, id. N. D. 3, 5, 11: mente nescio quā effrenatā atque praecipiti, id. Cael. 15, 35: illud nescio quod non fortuitum, sed divinum videbatur, id. Fam. 7, 5, 2: nescio quid praeclarum, remarkable or extraordinary excellence, id. Arch. 7, 15: fit enim, nescio quomodo, ut, etc., I know not how, id. Off. 1, 41, 146: boni nescio quomodo tardiores sunt, id. Sest. 47, 100: qui, nescio quo modo, conspirant, Nep. Alcib. 11, 1; id. Thras. 1, 3: casu nescio quo, Cic. Fam. 5, 15, 3: alii nescio quo pacto obduruerunt, id. ib. 5, 15, 2; id. Q. Fr. 1, 1, 6, § 18: sed ita fato nescio quo contigisse arbitror, ut, etc., id. Fam. 15, 13, 2; cf.: contra rem suam me nescio quando venisse questus est, id. Phil. 2, 2, 3: nescio an, I know not whether, probably, perhaps: constantiam dico? nescio an melius patientiam possim dicere, id. Lig. 9, 26: sin illam alteram, nescio an amplius mihi negotii contrahatur, id. Cat. 4, 5, 9: ingens eo die res et nescio an maxima illo bello gesta sit, Liv. 23, 16; v. the art. an

http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.12:509.lewisandshort

cui – yes, it’s context. You have to know the story of Leto. Only the island of Delos was willing to give her a place to give birth to Apollo and Artemis/Diana. The island had been floating before then but became stationary at that time.

Not relevant to Ovid here, but the really neat thing is that Delos too was daughter of Coeus, so sister received sister.

Thanks qmmik for the helpful reply.