Just curious. How did you choose your Member Name? Some of you have interesting names!
Mine is rather boring. Middle name, last initial.
I originally picked Lex as my name because I thought it meant “reader”. A visit to an online Latin-English dictionary informs me that “lector” is the word for “reader”, while “lex” means “law”. So, my name was due to ignorance on my part. Oops.
My name is an erroneous superlative of bonus (good) or bene (well). My friend suggested it when I was making a new screenname for AIM, but I was a beginner and didn’t know how wrong it was. I can’t very well change it now. At least it’s better than my really old one “CaedaboTe”.
Well…I like bishops pigeons mothers
I still can’t believe French turned “episcopus” into “eveque”. I have seen French do some weird stuff to Latin but that is probably the strangest. Oh yeah and I love that llama picture. Go llamas!
I’ve had this nick online for… 6 years? more than that I think.
It came from having a particularly clueless week, which happened to coincide with the week I was getting tired of my old nick. I’ve kept it ever since, because it fits me.
Eveque what a word.
Damn I can type neither the acute on the capital nor the circumflex on the second e. The forum keeps going back.
“Gréagach” is the Irish word for what I always wanted to be in my life: “Greek, bright, brave”.
To be seen if I can ever deserve that…
sweet is that irish?
Mine’s easy. I picked my first name, if for no other reason than that it’s unusual (I’ve met Kessa, Kiesa and Keesha, but never another Keesa), it’s fun to say, and-I can remember it. Supposedly it means “Loved One,” I think from some French/Canadian Indian slang word that Mamma picked up somewhere, some time, long ago. I’m not really sure.
Mine is a bit of shift from what my brother used to call me in a playful manner. My name’s Myungsunn(an american listened carefully how my name was pronounced and told me it could be transcribed as mn-young-son) and my brother used to call me mengshey. And I borrowed the chinese pronunciation of myung later. I’d think about adding a bit of greek touch and turn in into 'minxeus([size=18=12]μιγξευς
Mine is the one Ma and Pa gave me 40 years ago and I stuck with it.
Mine’s boring too…First, Middle and Last Initials of my name.
Mariek, you disappoint me. I thought it was an interesting E. European version of Maria (Czech or Polish maybe).
The French are mere amateurs. The English managed to get from episcopos to bishop.
Bingley is from the Jane Austen character of that name. I definitely see myself as the sidekick rather than the romantic lead. ;D
[quote author=Keesa link=board=6;threadid=749;start=0#7425 date=1064959171]
Supposedly it means “Loved One,” I think from some French/Canadian Indian slang word that Mamma picked up somewhere, some time, long ago. I’m not really sure.
[/quote]
Do you mean Metis?
Pish-posh Bingley! Episcopus was “Ebiscopus” in Vulgar Latin. Drop the ending and (for some reason) the initial E and you have “biscop”, but as you probably know, older forms of English pronounced “sc” as “sh”. It is still pretty grim but at least it was LOGICAL (cough cough French… cough cough).
‘Raya’ is the diminutive of Rayissa, which is my Russian name. Raya is somewhat close to my official name (i.e. the one given to me by my parents), which is Arabic and [1] really cannot be rendered in this alphabet [2] for the most part can’t be pronounced by anyone who hasn’t at least studied Arabic!
Call me weird for having many names - some of you noted ‘Mao Siao Yue’ in my old signature (thanks, mariek, for clarifying exactly how that translates) - but I guess that’s me. People collect all kinds of things in their travels - I collect names… ;D
How does it translate?
To Klewlis:
I am not sure if metis is the right word or not…it very well could be, since I don’t know, but I’m not sure how she got from there to here. Still…she is part French…maybe that explains it.
I thought it was not necessary to search for another name for a Forum dedicated to ancient languages since mine is already a Latin word…boring, I know… ;D
[quote author=benissimus link=board=6;threadid=749;start=0#7401 date=1064941284]
I still can’t believe French turned “episcopus” into “eveque”. I have seen French do some weird stuff to Latin but that is probably the strangest.
[/quote]
French turned also OFFICINAM into “usine” (plant, factory). But some Italians turned EPIPHANIAM into “Beffana”.
Episcopu(m) > Episc (the syllabes after the accent fade away)
Episc > Evisc (relaxed pronunciation, you don’t close your mouth so p > F, and > V due probably to the presence of the surrounding vowels, you don’t stop the vibration of your vocal cords);
evisc > evesc (also relaxed : you don’t reunite your lips tightly enough to say “i”, so it becomes “e”)
evesc > eve:c (the S fades away but the E is lengthened in compensation)
Now you write it in the French manner : “évêque” (and you shorten the ê but it remains an open vowel).