Latin translation... i am trying...

Q1. The captain, to whom Flaccus had given the money, called Quintus into the ship.
A1. magister, cui Flaccus argentum tradiderat, Quintum in navem vocavit.

Q2. The ship, which the sailors had cast off, proceeded slowly out of the harbour.
A1. navis, quibus nauta solverant, lente e porto processit.

Q3. Quintus approached two passengers who were standing in the stern.
A3. Quintus duo viator accessit quae in puppis stabant.

Q4. One passenger with whom quintus was talking was travelling to Puteoli.
A4. alter viator, quem Quintus colloquium facere Puteol(?) iter facebat.

Q5. The other, whose parents lived in Greece, was returning home.
A5. alter, quorum parens in Graecia vivant, domum rediebat.

oh yeh just plz point out wot i have done wrong… i do wish to learn…

ARGENTUM is the material (Ag), for “money” say rather PECUNIAM

Q2. The ship, which the sailors had cast off, proceeded slowly out of the harbour.
A1. navis, > quibus nauta > solverant, lente e > porto > processit.

  • “which” refers to “the ship” and is direct object of “had cast off”, thus in latin the relative pronoun will be singular feminine like NAVIS and accusative > QUAM

  • “the sailors” subject in the plural, thus plural nominative > NAUTAE

  • PORTUS 4th declension, thus singular ablative PORTU

navis quam nautae solverant, lente e portu processit.

Q3. Quintus approached two passengers who were standing in the stern.
A3. Quintus > duo viator > accessit > quae > in > puppis > stabant.

  • “2 pax” is direct object, thus plural acc. DUOS VIATORES
  • who subject, thus nom, plural masculine (like “pax”) > QUI
  • “stern” in the ablative, sing abl from PUPPIS is PUPPI (like MARI, OMNI…)

Quintus duos viatores accessit qui in puppi stabant.

Q4. One passenger with whom quintus was talking was travelling to Puteoli.
A4. alter viator, > quem > Quintus colloquium > facere > Puteol(?) iter > facebat> .

  • “with whom” : QUOCUM
  • “'was talking” imperfect indicative COLLOQUIUM FACIEBAT
  • “to Puteoli” Accusative without a preposition (name of a city) : PUTEOLOS
  • imperfect indicative 3rd sing from FACIO is FACIEBAT (stem FACI-)

Q5. The other, whose parents lived in Greece, was returning home.
A5. alter, > quorum > > parens > in Graecia > vivant> , domum > rediebat> .

  • quorum : singular > CUIUS
  • parents plural > PARENTES
  • imperf indic 3rd plur from VIVO is VIVEBANT
  • domum :RIGHT :slight_smile:
  • imperf indic 3rd sing from REDEO, REDIRE (irregular, like EO, IRE ‘to go’) is REDIBANT

imperf indic 3rd sing from REDEO, REDIRE (irregular, like EO, IRE ‘to go’) is REDIBANT

Ah you mean REDIBAT. As you both know, the “nt” ending is usually for the 3rd person PLURAL.

Otherwise I think your corrections are good.

Thank you, Sir.

thanx pplz.