Hello friends,
A simple one for you again - In completing the reading exercises for unit 11 of my textbook (Hansen and Quinn) I came across something which I could not account for in exercise I. 25. I have typed out the sentence below as best I could using typegreek.com, only omitting any macrons, since it would appear that that site does not allow for them. What struck me as odd with this sentence was the accent on the ‘οὐ’, I was under the impression that this particle did not take an accent unless followed by a enclitic and so this has me baffled. I would be very grateful if somebody on this forum who really knows their Greek could enlighten me as to whether there’s some kind of special rule at play here, which perhaps I accidentally overlooked, and now cannot relocate, in reading through the explanations in my textbook.
καλοῦ ἀξιοῦντες τὴν αἰσχρὰν κακοῦ ἂν ἀξιοῖμεν τὴν σώφρονα, ἢ οὔ;
Thank you for your help!
Regards,
Tom.