Here’s some Latin I’ve parsed and translated - from Orberg’s LLPSI Cap XLII.
Inde exercitu victore reducto, ipse spolia ducis hostium prae se gerens in
[/i][From there the army led back by the victor, he himself carrying before him the arms of the enemy leader…]
Capitolium escendit, ibique cum spolia opima [spolia opima = spolia duci
[/i][…ascended the Capitol and there at the sacred oak where he would have…]
hostium occiso erepta]
ad quercum sacram deposuisset, simul cum dono fines
[/i][placed the seized arms of the fallen leader, at the same time with the gifts]
templo Iovis designavit cognomenque addidit deo: ‘Iuppiter Feretri!’ inquit,
[/i][he determined the grounds of the temple of Jupiter and added to the god the name..Jupiter Feretrius]
'Haec tibi victor Romulus rex regia arma fero templumque hoc loco voveo, quo
[/i][I, the victor king Romulus, bring these royal arms to you and the temple in this place I consecrate to you, ]
posteri, me auctorem sequentes, regibus ducibusque hostium caesis, opima
[by which my descendants following my authority, will with the defeat of kings and generals ]
spolia ferent.’
carry (to you)]
I’m having trouble with ‘…ad quercum sacram deposuisset, simul cum dono fines templo Iovis designavit’
‘..with the gifts he determined the grounds of the temple of Jupiter…’ ??