οὐ γάρ; in the sense of "of course"

I came upon this in 14B of Reading Greek (p. 177 2nd ed.) I understand the rest of the passage perfectly. In the case of Neaira, the jurors are asked how they would justify acquitting her. “…someone will immediately ask ‘Whom were you trying?’ and you will say ‘Neaira’ (of course)…” I am stumped. This is the translation offered by the study guide, but I cannot find this meaning anywhere in LSJ. How would I have been able to deduce this sense?

There’s a separate entry in LSJ for ου γαρ. It’s a question, “Well, isn’t it?” (with an implied affirmative answer). In other words, it’s equivalent to “Of course.”

Thank you very much, Hylander. I never thought to look for a separate entry. I spent quite a bit of time scowling at the entry for γάρ, to no avail.