Hi.
I have some difficult points reading this.
[9]
Igitur ex uno homine tota haec animarum redundantia, obseruante scilicet natura dei edictum: crescite et in multitudinem proficite.
<<< So, from one man (Adam) this overflowing of souls (or, lives, or, living creatures) happened, yes, with the nature of man (or, the course of Nature) observing the command of God : “Be born and increase into a great multitude”. >>>
Nam et in ipsa praefatione operis unius, faciamus hominem, uniuersa posteritas pluraliter praedicata est: et praesint piscibus maris.
<<< ???, the entire posterity was said in the plural form : “and they should rule over the fishes of the sea”. >>>
- Here I don’t understand “in ipsa praefatione operis unius,”.
Is it meaning “in that formula about united work, i.e. sexual intercourse” ?
Or, “in what is said before about the united work”. (in section [5] Tertullianus told about the united work, i.e. sexual intercourse *1)
*1 [5] In hoc itaque sollemni sexuum officio quod marem ac feminam miscet, in concubitu dico communi, scimus et animam et carnem simul fungi, animam concupiscentia, carnem opera, animam instinctu, carnem actu. Vnico igitur impetu utriusque toto homine concusso despumatur semen totius hominis habens ex corporali substantia humorem, ex animali calorem.
<<< Then, in this solemn duty of both sexes, which copulates a man and a woman, I mean, in a moderate kind of sexual intercourse, we feel both the soul and the body are simultaneously working, the soul by violently desiring, the body by carrying it out, the soul by driving the body, the body by action. In this way during the violent movement by a man and a woman united in one, the man’s soul and body as a whole is violently shaken, and the semen from his soul and body come out, which contains moisture taken from the body, and heat taken from the soul. >>>
\
-
And I am vague with “faciamus hominem”.
Is it meaning “let’s make a man (child)” ? or, “we can make a man (child)”. -
And I’m also unsure why there is not a conjunction before “universa posteritas”
Nihil mirum repromissio segetis in semine.
I don’t understand this “repromissio segetis in semine”.
Is it meaning “promise of fruit (segetis) about seed” ?
But “seges” (corn field) reminds me of “sulcus et arvus” in section [8]. *2)
Or maybe it is from a passage in the bible.
*2 ut et nunc duo, licet diuersa, etiam unita pariter effluant pariterque insinuata sulco et aruo suo pariter hominem ex utraque substantia effruticent,
<<< that is to say, because of the blended condition the two (the slimy liquid and the heat), though separate in essence, can now as a unit flow out together and flow together into the furrow, the field that waits for sowing (= the genital of a woman), and create a human being from both of themselves (= the slimy liquid and the heat). >>>
here is a Vocabulary list I made. if you need, see it.
VOCABULARY
-
ex uno homine : = ex Adam
-
anima : the vital principle, breath of life / life (of men, of plants and other things possessing organic life) — date ferrum, qui me anima privem (give me a sword, with it I will take away the life from myself) ^^^ me dicabo atque animam devovero hostibus (I will give myself over and give up my life to the enemies) ^^^ conficit animam vis volneris (the violence of wound is wearing the life away) ^^^ adimere animam (to take away the life) ^^^ edere animam (to give birth to life) ^^^ si tibi omnia sua praeter animam tradidit (if he gave over to you everything he has besides his life)
/ a creature endowed with the vital principle, living being — hi deos fibris animaque litant (they appease gods by offering entrals and a living creature) ^^^ animae rationis expertes (creatures without the faculty of reason) — (especially of men, as in English we say “souls” for “persons”) egregias animas, quae sanguine nobis hanc patriam peperere suo (illustrious men, who estabilshed this nation for us with their blood)^^^ animae quales nec candidiores (persons of such kind and not very candid) ^^^ vos Treveri et ceterae servientium animae (we the people of Treveri tribe and other people of servitude) -
redundantia : an overflowing, superfluity, excess
-
cf. redundare : (of water, from being over full) to run back or over, pour over, stream over, overflow
/ (figuratively) to flow forth in excess, superabound, redound, to be superfluous, redundant ; to flow forth freely, to be copious, to abound
/ redundans : overflowing, superfluous, excessive, redundant -
observare (transitive verb) : to watch, note, heed, observe a thing ; to take notice of, pay attention to
/ to observe, respect, regard, attend to, heed, keep, comply with a law, precept, recommendaton, etc. — leges (observe the laws) ^^^ praeceptum (the precept) ^^^ foedus (compact, agreement ; law) -
scilicet : of course, evidently, certainly / (as an explanatory particle( namely, that is to say
-
natura : nature, the natural constitution, property, or quality of a thing
/ nature, natural course or order of things — quod rerum natura non patitur (which the course of the matter doesn’t allow) ^^^ delabi ad aequitatem et ad rerum naturam (be inclined to conformity and the natural course of things) —(personified) quiis vero opifex praeter naturam, qua nihil potest esse callidius, (what maker is surpassinng the nature, than which nothing can be more skilful, ) ^^^ homines rationem habent a natura datum (men have the reason given from the nature) ^^^naturae parendum esse dicebant (they were saying you must obey the course of nature) ^^^ membra corporum ipsa declarant procreandi a natura habitam esse rationem (the members of body show that the system of procreation has been given from the nature)
/ Nature , i.e. the world, the universe
/ consistency with nature, accordance with nature, possibility
/ the natural parts, organs of generation — Mercurii obscenius excitata natura (Hermes’ erected penis) ^^^ quaedam matrona visa est in quiete obsignatam habere naturam (a certain wife was seen to have her genital parts sealed in sleep) -
edictum : a proclamation, ordinance, edict, manifest of the Roman magistrates / (generally) an order, command
-
crescere : to come into being, arise / to grow, grow up / to increase (in size, amount, numbers, length, quantity, dimentions) / to prosper, thrive
-
proficere : to make progress, make headway, advance / to have success
\ -
praefatio : a saying beforehand / that which is said or repeated beforehand, a form of wards (especially religious or juridical), formula — praefatio donationis (of donation) ^^^ ultionis (of vengeance) ^^^ sacrorum (of worship) ^^^ triumphi (of victory)
-
unus : (of that which is common to several persons or things) one and the same — uno exemplo ne omnes vivam viverent (so that not all the people live their life in one and the same pattern) ^^^ unius aetatis clarissimi viri (excellent men of the same age) ^^^injuriae unius modi sunt ferme (the injuries are of almost the same kind)
-
operis unius : similar to [5] “Vnico igitur impetu utriusque” (during the violent movement by a man and a woman united in one)
-
homo : I guessed this means here “a child”, but there was not a definition “child” and the like in Lewis & Short
-
universus : all together, all taken collectively, whole, entire, collective, general, universal
-
posteritas : future time, after-ages, succeeding generations, posterity
— in posteritatem (hearafter, into the future) ^^^aeterna (eternal future) ^^^ infinita (infinite future) ^^^ habeat rationem posteritatis et periculi sui (may he have a consideration for the future and dangers to come)^^^ sperare Scipionis et Laelii amicitiam notam posteritati fore (to wish that the friendship of Scipio and Laelius may be well-known to succeeding generations) ^^^ sola posteritatis delectio (love of posterity, desire for offspring) ^^^ posteritati servire (serve for, look after the posterity)
/ (of animals) offspring -
pluraliter : (a grammatical term) in the plural
-
pluralis : belonging or relating to more than one, relating to many / plural, consisting of more than one / (a grammatical term) plural
-
praedicare (transitive verb) : (literally, of a public crier) to cry in public, make known by crying in public, to publish, proclaim / (generally ) to make publicly known, to announce, to proclaim, to say, relate, state, declare
/ to praise, extol, commend
/ (of Christianism) to preach the gospel — evangelium (preach the gospel) ^^^ baptismum (preach the baptism)
/ to foretell, predict -
praesum : to be before a thing / to be set over, to preside or rule over, to have the charge or command of, to superintend (+ dat.) — omnibus Druidibus praeest unus (over all the Druids one Druid is set) ^^^ provinciae (rule over a province) ^^^ negotio (to have the charge of the business = carry the business on) ^^^ regiis opibus (have charge of the royal resources ^^^ vigiliis (superintend the sentries)
/ to protect, defend (+ dat.) — stant quoque pro nobis, et praesunt moenibus urbis (they stand before us, and defend the city-walls) -
repromissio : (in business language) counter-promise, promise in return
-
cf. repromittere : to promise in return / to promise again or anew
-
seges (gen. segetis) (f.) : a cornfield / standing corn, growing corn, crop in a field / a field, ground, soil / a crop, fruit, produce, result, profit