can anyone help with “in gratiam luminis”? - The obvious literal translation for gratia doesn’t seem to me to apply. I wonder if ‘in gratiam’ has some special meaning but my dictionaries only give:- “in kindness, to show favor, out of good feeling, to show honor, etc., to any one”.
I know that ‘gratia’ can be ‘for the sake of’ but that doesn’t seem to be applicable as used in this case. ‘gratiam’ here is dependent upon ‘in’ - maybe I should try to make sense of the obvious, but …
In an ecclesiastical context, this could probably be translated as into the light’s grace. Context would make it clearer as to whether it should be translated literally or idiomatically.