Il 21, 258

αμ φυτά καί κήπους ϋδατι ρόον ήγεμονευῃ
I tested the knowledge of ChatGPT, who is so boastful of knowing perfectly greek to translate something simple, and i chose this and it failed shemefully, though my copilot did a better job and provided a valid translation, though messed up the grammar explanation

The following works: If ἡγεμονεύει ὕδατι ῥόον means “he guides water in a channel,” what does ἂμ φυτὰ καὶ κήπους ὕδατι ῥόον ἡγεμονεύῃ mean?

ChatGPT is getting a bit too capable for my comfort.

Actually, its all too easy, and the whole quote is translated in the Brill dictionary under hegemoneuo. The only difficulty might be subjunctive, but I think it is similar to future indicative, as is often the case in Homer. I was looking into hegemoneu to find out what would be the common construction for Plato Acc, or D, as here. So I guess it’s Acc, since Xen is mentioned to use Acc. By the way, chat GPT makes mistakes even in English.

he will guide water through the channel through plants and gardens