Hello, all, I’m trying to understand the grammar of these two lines from the Metamorphoses, Book XIII, lines 514-5:
postque tot amissos tu nunc, quae sola levabas
maternos luctus, hostilia busta piasti!
This is Hecuba lamenting the loss of her latest family member, Polyxena, who was just sacrificed at the tomb of Achilles to propitiate his shade.
The word giving me problems is “amissos”, clearly past participle of “amitto”, “the lost ones”, but in the accusative plural. So what’s the subject? Is it just in apposition with “maternos luctus”, moved outside the relative clause, where I would attempt to translate as “afterwards, you who alone were alleviating the causes of motherly lamentation, (namely) so many (sons and daughters) lost, have now propitiated the shade of an enemy (by being sacrificed).”
Can anyone tell me if I’ve understood it correctly or if not, where I’m going wrong? Thanks!
Dave S