Gk & Lat audio

I have come across a site (http://wiredforbooks.org/) that purports to have audio recordings in “Real” format of Book 1 of the Iliad, and Book IV of the Aeneid. However, I have been unable to play them, since an error message states ‘these are not true RealAudio files’.
Can I ask if anyone has heard these excerpts, what one needs to play them, what they think of the readings/recordings and whether they consider them of use in learning?
… With thanks

I was able to successfully listen to the audio files.

I thinkyou might need to install the free Real One Player
http://www.real.com/realone/?PV=11<br />
look around for the free version of the player the site makes it a bit difficult to find because they want you to purchase the upgraded version.

jeff

That Latin pronunciation chills me to my very bones

This Finnish radio station has a weekly round up of international news in Latin. You can listen in and read transcripts at: _http://www.yle.fi/fbc/latini/summary.html_

http://dekart.f.bg.ac.yu/~vnedeljk/VV/<br />
I love this site too ;D

Awesome pronunciation just as I imagined and beniss. was right too =)

Vir infirmus copia cibo est ???


What is this guy on?!

Only word I caught was postquam =)

I could figure out most of his words, but I was nowhere near understanding what he was saying. He sounded very emotional (loud). I think my Latin accent is superior :sunglasses:

Vir infirmus copia cibo est <—what the hell does this mean? it doesnt make sense!

That guy was a freak.

[quote author=Koala link=board=6;threadid=203;start=0#968 date=1056721605]http://wiredforbooks.org/[/quote]

I can’t seem to load this website… ???

[quote author=Episcopus link=board=6;threadid=203;start=0#1051 date=1057354599]
Vir infirmus copia cibo est <—what the hell does this mean? it doesnt make sense!

That guy was a freak.
[/quote]

The man is ill from not having an abundance of food?

[quote author=Episcopus link=board=6;threadid=203;start=0#1034 date=1057260716]
http://dekart.f.bg.ac.yu/~vnedeljk/VV/[/quote]

This is a neat site ! I downloaded Virgil Aeneid 4.9-29 and have it playing repeated. My first impression was that Latin sounded very soft spoken. But after listening to this for a while I find it very soothing to listen to…



The man is ill from not having an abundance of food?



That’s what I was thinking, I would have said it as:

Vir infirmus inopia cibi est…

but that is what confused me, the ‘est’ at the end.

So would it be like ‘The man IS weak because of lack of food’

because normally I would have written it

Vir est infirmus inopia cibi…

This language…

hic haec hanc hoc aahhhh! ;D

Vir infirmus copia cibo est

The man is ill (because of) an abundance of food?

A comment on diseases of affluence, perhaps?

I was thinking of it as an ablative of separation. Literally “The man is sick (away from) an abundance of (literally- ‘by’) food.”

Vir infirmus copia cibo est

–nice theory bingley!


cogito eum verbum venire ex meo episcopo!

wild stab at that sentence

it’s basically in my opinion fuxored and I read it somewhere!