This is another translation/composition exercise I came up with. As before, I’m probably making mistakes in my own answers, and any corrections or suggestions would be very welcome.
Emotion
Vocabulary:
ἄγαμαι, ἀγασσάμην - wonder at; resent, envy (+gen)
κήδομαι - to be concerned for, care about (+gen)
ἥδομαι - be pleased, enjoy (+ὅτι or participle)
αἰδέομαι - show shame, awe, respect
Models:
- ὁ γὰρ βασιλῆϊ χολωθεὶς (Iliad 1.9)
for he, being angry at that king - εἰ μή οἱ ἀγάσσατο Φοῖβος Ἀπόλλων (Iliad 17.71)
if Phoebus Apollo had not envied him
Translate, or answer in Greek:
-
Whom does Zeus really love? [Answer saying that it’s Hera he loves in his heart.]
-
He wondered at the many ships.
-
I’m glad my child reveres the gods.
-
Why are they queens? [Answer that it pleases them to rule.]
-
What animals does the woman care about? [Answer saying that it’s the birds.]
Answers:
-
Ἥρην φιλέει Ζεὺς κῆρι.
-
Ἀγάσσατο ναῶν πολλῶν. [or θαύμασε]
-
Ἥδομαι ὅτι τέκος μοι αἰδέεται θεούς.
-
Ἥδονται ἀνάσσουσαι.
-
Ὀρνίθων κήδεται.