Eorum amicitiam confirmare voluit quo facilius Romanis bellum inferret.
My translation is:
He wished to strengthen their friendship with which (or so that) he made war with the Romans more easily.
The meaning of the sentence is clear. But I wonder why here quo instead of qua is used. After all, amicitia is feminine.
‘quo’ might be referring to the sentence, i.e. the statement as a whole, whereby the relative naturally becomes a neuter.
Thanks timeodanaos!
This is also what I suspect. But on the other hand, would it also be correct to use qua?
Twpsyn
September 3, 2008, 11:22pm
4
Quo is regularly used to introduce clauses of purpose that contain a comparative (in this case facilius ). You can think of it as ‘he strengthened the friendship the faster to make war.’