Errors in D'Ooge's Lesson LII

Found in page 132 of D’Ooge’s workbook and at the bottom of page 25 and continuing to page 26 of the answer key.

298.I.

  1. Someone fell down from the bridge into the river but was saved without any danger.
  2. There is truly some good fortune in every man’s life.
  3. Not even any of the soldiers stayed in the camp.
  4. Corinth was once a city sufficiently great and nearly equal to Rome itself; but now its walls have fallen and a few traces of that city can be found.
  5. Everyone loves liberty, and the name of the king is truly hateful to some.

II.

  1. Sī quondam Cornelium Corinthī vīdes, mitte eum ad me. (I don’t think vides is meant to be in the future perfect)

  2. (Ego) ipse/ipsa alicui aliquid nārrāre studuī/studebam. (It could also be in the imperfect can it not, which I actually prefer the imperfect here).

  3. Vīdistīne aliquem ruri? Quemquam nōn vīdī.

  4. (Sentences not numbered in this section; the numbering is mine. Every sentence in this section had a mistake)

  5. Soon, when a small part of the bridge remained, Horatius ordered his comrades to leave and with amazing perseverance held back the attack of that whole army alone.

  6. At last the bridge fell down into the river with a great crash.

  7. But then Horatius retreated and jumped down armed into the waters.

  8. The enemy hurled many spears at him; however, he swam across through the waves to the other bank unharmed.

  9. Because of such great deeds the Roman people not only gave him other great rewards, but also placed a statue of Horatius in a public place. (Posuit is perfect; it was translated as the present in the answer key)

The future perfect in 298.II.1 is fine (e.g., see 217)

Thank you!