salvete omnes.
I’ve been self-studying for several years now and, while I’ve grasped much of the basics, I don’t have anyone to verify the more advanced exercises. So I’m looking for any comments and/or corrections to some English to Latin translations I’ve been working on.
This first one is from Bradley’s Arnold continuous passages, ex. 25. I’ve placed my Latin translation first, followed by the original English text.
valete vobisque plurimas.
Tiberii Gracchi adversarii, fautoribus eius iamiam armatis in Capitolio conspectis, ad curiam cum festinassent, dixerunt eum optare ut populus sibi coronam donaret. quo nuntiato cum senatores inter se multum consternati essent, statim Nasica consulem postulavit ut rem publicam defenderet tyranno castigando. consul autem leniter respondit se non primum aliquem violare fore; seque cum neminem ante iuste iudicatum damnari passurum, tum facinori Gracchi inlato obstiturum; sed nondum causam sibi intercedendam accidisse. at Nasica surgens exclamavit: “cum consul salutem rei publicae negligat, quisque qui leges defendat me sequatur.” inde ipse et amici eorumque assectatores clavis baculisque armati in Capitolium maturantes impetum fecerunt in Tiberium, qui, multis certantibus e Gracchi factione caesis, ipse ab uno tribunorum illius magistratus collega vulnus mortiferum accepit.
The opponents of Tiberius Gracchus, observing that his supporters on the Capitol were already armed, hastened to the senate house and declared the he wished the people to bestow a crown upon him. This news created great consternation amongst the senators and Nasica at once called upon the consul to defend the constitution and punish the tyrant. The consul mildly replied that he would not be the first to do any violence; and just as he would not suffer any free man to be put to death before sentence had been lawfully passed upon him, so he would resist any unlawful action on the part of Gracchus; but nothing had happened as yet which called for his intervention. But Nasica, rising from his seat, cried out : “Since the consul has no regard for the safety of the commonwealth, let every one who wll defend the law follow me.” Then he and his friends and their attendants armed themselves with clubs and staves, rushed to the Capitol, and made towards Tiberius. In the struggle which ensued, many of the party of Gracchus were killed and he himself received a fatal blow from the hand of one of the tribunes who was his colleague in that office.