Pan etiam, Arcadia mecum si iudice certet,
Pan etiam Arcadia dicat se iudice victum.
Arcadia iudice is an ablative absolute: “with Arcadia [Pan’s homeland] as judge”
"If even Pan should enter into a contest with me with Arcadia as umpire, even Pan with Arcadia as umpire would confess that he was defeated.
Adgredere o magnos – aderit iam tempus – honores,
cara deum suboles, magnum Iouis incrementum.
(“Advance – the time will come – to great honors, O dear offspring of God, mighty addition to Jupiter.”)
This is basically right.
deum is an alternative (particularly poetic) form of gen plur deorum.
magnos honores – honores generally refers to the highest officials of the Roman republic, quaestor, aedilis, praetor, consul in order of ascending importance (I think). This was the cursus honorum; holding just one of these offices was the admission ticket to the Senate, but ambitious men sought to run through the entire cursus to the consulship.
Note the solemnity of the spondaic line: incrementum (you’re scanning and reading metrically, aren’t you?).
. . . Qui non risere parenti,
nec deus hunc mensa dea nec dignata cubili est.
Readers have been puzzling over these lines since Vergil’s death 2034 years ago. I think Coleman will give you an idea of the various attempts to explain them–I’m not going to do so, except to note that (1) dignor is a deponent, “deem worthy,” and (2) there’s an alternative reading cui non risere parentes, which has more manuscript support and is syntactically easier, but seems odd in context and looks like an attempt to “correct” a difficult text.
dignata – shared by god and goddess – agrees with the closer divinity.
“a god does not deem this man worthy of his [dinner] table nor a goddess of her bed.” This is a “gnomic” perfect.
Allen & Greenough sec. 475:
- The Perfect is sometimes used of a general truth, especially with negatives (Gnomic Perfect):—
“quī studet contingere mētam multa tulit fēcitque ” (Hor. A. P. 412) , he who aims to reach the goal, first bears and does many things.
nōn aeris acervus et aurī dēdūxit corpore febrīs (id. Ep. 1.2.47), the pile of brass and gold removes not fever from the frame.
[*] Note.–The gnomic perfect strictly refers to past time; but its use implies that something which never did happen in any known case never does happen, and never will (cf. the English “Faint heart never won fair lady”); or, without a negative that what has once happened will always happen under similar circumstances.
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=AG+475&fromdoc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0001
One other small point in the previous verse: tulerunt scans as u u _. In classical Latin the 3r plur perf indicative ending has a long -e-, but the short -e- is an older form which crops up elsewhere in Vergil. Actually, there were originally two forms: -erunt with short -e- and -ere with long -e-. At some point the -e- of the -erunt form was lengthened under the influence of -ere, but the short -e- form was still in circulation in Vergil’s day or else he adopted a poetically archaic form. Don’t say he did it metri gratia, because he was perfectly capable of finding a way to express himself using the long -e- form if he had wanted to.
But I’m throwing in the towel, too, on the last two lines.