I’m having trouble with why αυτὸν is in the accusative in this sentence. Is it some sort of double accusative that I’m not making sense of with ποιεῖν, or is this a misprint in the book and so should it be αὐτοῦ? This is from Chapter 18 of John H. Dobson - Learn New Testament Greek, 3rd Ed.
I tried to upload an image of the text, but I guess the administrator has image upload / attachments turned off? I pointed it to a link of the image in my dropbox, but that didn’t preview correctly…
Yes, tico and pheriwinkle are right, it must just be a mistake in the book for τὸ θέλημα αὐτοῦ, “his will” (lit. “the will of him”).
[τὸ θέλημα αὐτόν would mean “the will itself”, αὐτόν neuter in agreement with θέλημα, but that’s obviously not what’s meant. The phrase in the sentence that BrianB links to was μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Σάλα, where αὐτὸν is the subject of γεννῆσαι and τὸν Σάλα the object. That’s quite different from what we have here.]