After reading more and more Latin, it got me thinking as to the stengths and weaknesses of English compared to Latin. One of the ideas that struck me was the fact that a lot of the texts leave a lot of the passages up to individual interpretation as to exactly what the author was trying to say rather than being concrete about what one is trying to say.
Latin is certainly much more concise than English, and that’s one of the things I appreciate about it, but it seems that English’s stricter word order and more liberal use of prepositions and conjunctions doesn’t leave as much up to interpretation.
I can see that I’ll get replies to say this means you get to use your imagination more, but if a Boeng 767-400 was to be written in English or Latin, which do you think would be able to get the information across without leaving anything up to interpretation and with the least verbiage?