In Lingua Latina Cap XII there is the following sentence:
Circum castra fossa et vâllum longum et altum est.
Why isn’t ‘sunt’ used here? Would it be incorrect (and if so, why?) or is it a matter of style?
Thanks
In Lingua Latina Cap XII there is the following sentence:
Circum castra fossa et vâllum longum et altum est.
Why isn’t ‘sunt’ used here? Would it be incorrect (and if so, why?) or is it a matter of style?
Thanks
A singular verb can serve as predicate of multiple subjects, as in English.
cf. Livy, XXXI, 18, 3: ‘aetas’ inquit ‘et forma et super omnia Romanum nomen te ferociorem facit’.
The Lingua Latina example might have been more natural if est had come after fossa rather than at the end of the sentence.
He’s considering the ditch and rampart as a single unit, I say, which is OK (A&G §317b).
Fossam et vallum unam rem coalitam is habet, ut opinor.
hi, i think it would be strange to have sunt here, not est, in golden age latin at least, because the subjects are things and not persons, and none of the rules about when 2 subjects which are things take a plural predicate seem to apply here - in your case the predicate agrees with the closer subject, vallum.
here is a copy-paste of my summary of what lebreton (in a book about cicero’s grammar and syntax) says about when a predicate with multiple subjects (as in your case) takes the singular and when it takes the plural.
there are of course some exceptions to these rules as lebreton notes, but they are nonetheless pretty solid rules or definite patterns - see lebreton’s book for the statistics of each rule:
http://archive.org/stream/tudessurlalangu00lebrgoog#page/n43/mode/2up
(see pages 1-14)
The rule is that the predicate agrees with the subject closer to it, except as set out below:
It agrees with the further subject, not the closer, where further is abstract plural, closer is abstract singular: Sin quaestiones habitae aut postulatio, ut habeantur, causam adiuvabunt, Part.Or.34.117 (p.5)
It is plural where:
Where X and Y are persons, the following rules apply:
cheers, chad
Thank you all for the detailed replies: they are very helpful. It’s interesting to see the distinction between things and persons: plenty to study…
Thanks again.
That’s a very good source, cb. I was wrong.
Perbonus iste fons, cb. Erravi.
Here’s an example from Caesar, B.G. 3, 63:
Erat eo loco fossa pedum XV et vallum contra hostem in altitudinem pedum X.
Circum castra fossa et vāllum longum et altum est.
Actually, this sentence should be parsed like:
Circum castra fossa est et vāllum longum et altum est.
The first est was omitted.