De Rerum Natura 1:10 patefactast

Salvete,

I’ve been used to medieval Latin, and I’ve decided to dip into some classical for a change. However, in trying to read through Lucretius’ De rerum natura, I’ve been coming across some unfamiliar patterns. One in particular has been stumping me: patefactast. Here is the context:

nam simul ac species patefactast verna diei
et reserata viget genitabilis aura favoni

And here is the Loeb translation:

For as soon as the vernal face of day is made manifest, etc.

On Perseus, the word is parsed as being a perfect passive participle in various forms ending in -a. So, my guess is that the word patefactast is a crasis of patefacta + est. I’m not sure how else to make sense of it. Maybe I’m overlooking something obvious here; can anyone else see what’s going on better than me? Thanks!

  • Michael Anderson

You’re right about it being patefacta + est. Although the description fits in this case, it’s technically not crasis. Basically, instead of “est” there’s just “-st”. See http://books.google.ca/books?id=a6wAAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=latin+grammar&lr=&as_brr=3 where they have examples like homost = homo est, periculumst = periculum est, ausust = ausus est.

Thank you very much!

I agree with mjanderson



nfl jerseys air Jordan rolex replica watches Nfl jersey tiffany

I agree with mjanderson



nfl jerseys air Jordan rolex replica watches Nfl jersey tiffany