Dabis, improbe, poenas!

Neque te teneo neque dicta tua refello: i, regnum Italiae per undas! Spero equidem te in mediis scopulis periturum [esse] et nomine ‘Didonem’ saepe vocaturum! Dabis, improbe, poenas!"

…from Orberg’s CP XL: Dido is telling Aeneas to clear off and that she hopes that he and his companions drown. She finishes this with: Dabis, improbe, poenas!.. which seems out of context. I would have ended it with Daberis improbe poenas! …You will suffer you wretch…! which seems to logically follow…

Unless I translate it somewhat idiomatically as: You hurt me you wretch!

Am I on the right track…?

poenas dare (active voice) means “to pay a penalty,” “to be punished.” “You will pay a penalty, wretch!” “You’ll pay for this!”

Many thanks. Actually I misread Orberg’s help. He wrote = puniri which I took down as ‘punire’ - hence my confusion.