ἀπάγου τὴν γυναῖκα καὶ τοὺς παῖδας μηδὲν αὐτῶν καταθείς,
What kind of Gen is this? Would D not be more natural here?
“without paying anything for them,” not 'to them." Possibly genitive of price or value, but the meaning is clear even if there’s no specific category in Smyth to stick this genitive in.
Smyth does mention it in 1373a as a rare use, and calls it an example of “genitive of cause.” (I would have said “goal”, personally.)
exactly, ive been thinking this is a banal Gen pretii.
Joel’s post identifies the relevant section of Smyth.
Well, that’s why I posted it.
Smyth disagrees with the Germans about this one though. Kühner says in 418.7.b that because it’s all the same value, you can just as well say “für Geld geben” as “Geld für etw. geben” and says to see “ubi v. Bornem.” for this particular passage, that is, August Bornemann, who has a long list of references, should anyone wish to follow:
(The first would be August Matthiae’s Greek Grammar.)
Smyth would seem more defensible to me.
I dont understand the German but I would side with the Germans in any case. There are examples in dictionaries with D too.