I couldn’t find any threads with this story from Thirty-Eight Latin Stories so if someone doesn’t mind, can you check my translation?
I don’t know how to type the macrons on a keyboard so I apologize, but here is the latin:
Cleobis Bitonque erant filii Cydippes. Cydippe erat sacerdos deae Iunonis. Videre magnam statuam Iunonis Cydippe desiderabat. Sed procul erat statua, et Cydippe ambulare non poterat; pueri boves non habebant. Cleobis Bitonque Cydippen amabant; ipsi igitur plaustrum tractabant. Labor erat arduus, but filii Cydippes robusti erant. Nunu cydippe statuam videre poterat; quare Iunoni supplicavit; “O pulchra dea! Cleobis Bitonque bonos mores et vurtutem habent. da igitur meis filiis optimum praemium.” Propter preces Cydippes Uino pueris sine mora mortem sine dolore dedit. Cleobis Bitonque nunc beati in perpetua pace sunt.
My English:
Cleobis and Biton were the sons of Cydippe. Cydippe was Juno’s priestess. Cydippe was desiring to see a great statue of Juno. But the state was far away and Cydippe was not able to walk; the children did not have oxen. Cleobis and Biton loved Cydippe therefore they would pull the cart themselves. The labor was difficult, but the sons of Cydippe were strong. Now Cydippe was able to see the statue therefore she prayed to the statue: "Oh beautiful goddess! Cleobis and Biton have good morals and virtue. Therefore give my sons the best rewards. Because of Cydippe’s prayers juno gave them, without delay, death without pain. Now Cleobis and Biton will be happy in perpetual peace.